"of the available evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة المتاحة
        
    • لﻷدلة المتاحة
        
    • الأدلة المتوفرة
        
    • الأدلة المتوافرة
        
    It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. UN وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة.
    It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. UN وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة.
    The adequacy of the available evidence was also the factor that would enable, at a third stage, the public prosecutor to prepare the indictment and initiate the prosecution phase. UN وكفاية الأدلة المتاحة هي أيضا العامل الذي يمكّن المدعي العام، في مرحلة ثالثة، من إعداد لائحة الاتهام وبدء مرحلة الملاحقة القضائية.
    7.3 The State party explains that the decision to charge the author with the offence in question, as well as the decision to refer the author's case to the Special Criminal Court, was based on an assessment of the available evidence that was made known to the Director of Public Prosecutions by the Irish police. UN ٧-٣ وتوضح الدولة الطرف أن قرار توجيه الاتهام إلى صاحب البلاغ بارتكاب الجريمة المذكورة، والقرار المتعلق بإحالة قضية صاحب البلاغ إلى المحكمة الجنائية الخاصة، بنيا على تقييم لﻷدلة المتاحة التي أبلغتها الشرطة اﻷيرلندية إلى مدير النيابات العامة.
    Administrative action was also taken against Remi and Galina Remiev on the basis of the available evidence. UN وقد اتخذ إجراء إداري أيضا ضد ريمي وغالينا ريمييف بناء على الأدلة المتوفرة.
    IV. Lessons learned 42. The weight of the available evidence strongly suggests that, in the past two decades, many developing countries and countries in transition have been victims of advice on policy decisions which, in the last analysis, bore very little relevance to their particular circumstances and needs. UN 42 - يستفاد من معظم الأدلة المتوافرة أن العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وقعت في العقدين الماضيين ضحية مشورة بشأن القرارات المتخذة في السياسات تبيـَّــن لدى تحليلها في نهاية المطاف أنها لم تستجب إلا استجابة ضئيلة لظروف هذه البلدان واحتياجاتها.
    In view of the available evidence before the Committee, there is nothing to suggest otherwise than that her health condition is good since the HIV infection has not yet affected her immune system and that she is still in no need of medication. UN وفي ضوء الأدلة المتاحة أمام اللجنة، لا يوجد ما يخالف الاعتقاد بأن حالتها الصحية جيدة، حيث لم تؤثر العدوى بفيروس نقس المناعة البشرية بعد على جهازها المناعي، وبأنها ليست بحاجة بعد إلى الدواء.
    On this point, the Committee has noted that some of the available evidence suggests that highprofile persons may be at risk in other parts of India, but the complainant has not shown that he fits into this particular category. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بعض الأدلة المتاحة تشير إلى أن الشخصيات المعروفة قد تتعرض للخطر في مناطق أخرى في الهند، ولكن صاحب الشكوى لم يوضح أنه ينتمي إلى هذه الفئة بالذات.
    In view of the available evidence before the Committee, there is nothing to suggest otherwise than that her health condition is good since the HIV infection has not yet affected her immune system and that she is still in no need of medication. UN وفي ضوء الأدلة المتاحة أمام اللجنة، لا يوجد ما يخالف الاعتقاد بأن حالتها الصحية جيدة، حيث لم تؤثر العدوى بفيروس نقس المناعة البشرية بعد على جهازها المناعي، وبأنها ليست بحاجة بعد إلى الدواء. قرار بشأن المقبولية
    One of the advantages of the application of article 21 of the Organized Crime Convention is that such cooperation should allow for a concentration of all or most of the available evidence in one case file, thereby raising the chances of successful prosecutions. UN 19- ومن مزايا تطبيق المادة 21 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة أنَّ ذلك التعاون سوف يسمح بتركيز جميع الأدلة المتاحة أو معظمها ضمن ملف قضية واحدة مما سيزيد من فرص المحاكمة الناجحة.
    (b) To be acted upon, the requirement under the court order must be consistent with the Regulations of the Fund, as determined by the Chief Executive Officer of the Fund to be beyond any reasonable doubt, and on the basis of the available evidence. UN (ب) ولكي يتم البت في الطلب الوارد بموجب أمر صادر من المحكمة، فإن هذا الطلب يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق، وأن يكون كما يحدد كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق خارج نطاق أي شك معقول، وعلى أساس الأدلة المتاحة.
    " (b) To be acted upon, the requirement under [a request] the court order must be consistent with the Regulations of the Fund, as determined by the Secretary to be beyond any reasonable doubt, and on the basis of the available evidence. UN " (ب) ولكي يتم البت في [طلب ما] الطلب المقدم بموجب أمر من المحكمة، يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق، حسبما يرى الأمين على نحو لا محل فيه للشك، وبناء على الأدلة المتاحة.
    " (b) To be acted upon, the requirement under the court order must be consistent with the Regulations of the Fund, as determined by the Chief Executive Officer of the Fund to be beyond any reasonable doubt, and on the basis of the available evidence. UN " (ب) ولكي يتم البت في الطلب الوارد بموجب أمر صادر من المحكمة، فإن هذا الطلب يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق، وأن يكون كما يحدد كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق خارج نطاق أي شك معقول، وعلى أساس الأدلة المتاحة.
    4. Recent evaluations of the Accelerated Child Survival and Development strategy and the Integrated Management of Childhood Illnesses approach have highlighted the need for better use of the available evidence on disease burden and for more adequate monitoring and evaluation in order to design high-impact interventions and to ensure that programmes are on track. UN 4 - ولقد أوضحت التقييمات التي أجريت مؤخراً للاستراتيجية المعجلة لتحقيق بقاء الطفل ونمائه ونهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة الحاجة إلى تحسين استخدام الأدلة المتاحة عن عبء الأمراض وإلى زيادة كفاءة الرصد والتقييم من أجل تصميم عمليات ذات أثر عال وضمان سير البرامج على المسار السليم.
    Its conclusions may be untenable in the face of the available evidence. UN فاستنتاجاتها قد تكون واهية بالمقارنة مع الأدلة المتوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus