"of the beneficiaries of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستفيدين من
        
    • الجهات المستفيدة من
        
    • من المنتفعين من
        
    For that reason, some had questioned whether a definition of the beneficiaries of such immunity was necessary. UN ولهذا السبب، فقد تساءل البعض عما إذا كان تعريف المستفيدين من هذه الحصانة أمر ضروري.
    Women make up only 17.5 per cent of the beneficiaries of the Government's microenterprise support programme. UN ولا تمثل نسبة النساء سوى 17.5 في المائة من المستفيدين من البرنامج الحكومي لدعم المقاولات الصغرى.
    Women represent 26 per cent of the beneficiaries of land reform. UN وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    The State in question would be entitled to request cessation of the internationally wrongful act and performance of the obligation of reparation " in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached " . UN وسيكون للدولة المعنية بالأمر الحق في المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا والوفاء بالالتزام بالجبر ' ' لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به``.
    The instructions concerning the Sinking Fund for the 2001 budgetary exercise incorporated a differentiation by sex of the beneficiaries of programmes applying to that fund. UN وشملت التعليمات المتعلقة بصندوق سداد الديون الخاص بممارسات الميزنة لعام 2001 مسألة التمييز بحسب جنس الجهات المستفيدة من البرامج المطبقة على هذا الصندوق.
    For example, 98 per cent of the beneficiaries of the Government's microfinance and microcredit efforts were women. UN فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 98 في المائة من المستفيدين من البرامج العامة للتمويل الصغير والائتمان الصغير.
    The majority of the beneficiaries of this programme have been women. UN وشكّلت النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج.
    Women form a large proportion of the beneficiaries of this programme. UN وتشكل النساء نسبة كبيرة من المستفيدين من هذا البرنامج.
    A similar point might be made concerning the wishes of the beneficiaries of the obligation; but there is a more fundamental concern in relation to that provision. UN ويمكن قول الشيء نفسه فيما يتعلق برغبات المستفيدين من الالتزام؛ إلا أن هناك شاغلا أعمق فيما يتعلق بذلك الحكم.
    Forty-six per cent of the beneficiaries of shelter projects are women. UN وتبلغ نسبة المستفيدين من النساء من مشاريع توفير المأوى 46 في المائة.
    The average number of the beneficiaries of supplementary allowance for family with children are as following: UN متوسط عدد المستفيدين من العلاوات التكميلية للأسر التي لديها أطفال:
    Refugees and internally displaced persons constitute a large part of the beneficiaries of WFP assistance. UN ويشكّل المشردون داخلياً واللاجئون نسبة كبيرة من المستفيدين من المساعدة التي يقدّمها البرنامج.
    A key point deserving the attention of the international community was that of the beneficiaries of immunity ratione personae. UN ومن النقاط الرئيسية التي تستأهل اهتمام المجتمع الدولي ما يتمثل في مسألة المستفيدين من الحصانة بحكم الوضع الشخصي.
    The majority of the beneficiaries of this programme are women. UN وتشكل النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج.
    In 2010, almost half of the beneficiaries of the programme were women. UN وفي عام 2010 كان ما يصل إلى نصف المستفيدين من البرنامج من النساء.
    It was evident that most of the beneficiaries of such an approach would be developed countries, with greater capacity to pay. UN ويبدو بوضوح أن أغلبية المستفيدين من هذا النهج ستكون من البلدان المتقدمة النمو ذات القدرة الكبيرة على الدفع.
    In this sense, the involvement of the beneficiaries of inclusive innovation policies and their collaboration with other agents involved in the implementation of these policies play an important role filling the information gaps that exist in relation to low-income markets. UN وبهذا المعنى، فإن إشراك المستفيدين من سياسات الابتكار الشامل للجميع وتعاونهم مع الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في تنفيذ هذه السياسات هما أمران يؤديان دوراً هاماً في سد فجوات المعلومات القائمة فيما يتصل بأسواق ذوي الدخل المنخفض.
    19. The attendance and contributions of the beneficiaries of the Fund during the sessions of the Permanent Forum and the Expert Mechanism are closely monitored. UN 19 - يُرصد عن كثب حضور المستفيدين من منح الصندوق ومساهماتهم في أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    (b) Performance of the obligation of reparation in accordance with the preceding articles, in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر، طبقا للمواد السابقة، لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    (b) Performance of the obligation of reparation in accordance with the preceding articles, in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر، طبقا للمواد السابقة، لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    As one of the beneficiaries of the development of the Republic of Korea, the Institute strives to share with other Asian countries lessons from the experience of the Republic of Korea and to promote education as one of the best strategies for social development. UN ويسعى المعهد بوصفه إحدى الجهات المستفيدة من التنمية في جمهورية كوريا، إلى أن يتقاسم مع بقية البلدان الآسيوية الدروس المستفادة من تجربة جمهورية كوريا وإلى تعزيز التعليم بوصفه إحدى أفضل الإستراتيجيات لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    387. Since most of the elderly are women, the latter make up a large proportion of the beneficiaries of these services. UN 387 - وغالبية المسنين من النساء، وبالتالي، فإن جزءا كبيرا من من المنتفعين من هذه الأعمال من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus