"of the border crossings" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعابر الحدودية
        
    • للمعابر الحدودية
        
    This has included repeated calls for the opening of the border crossings and implementation of the Agreement on Movement and Access. UN وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور.
    Some members called for the immediate opening of the border crossings into Gaza. UN في حين دعا بعض الأعضاء إلى فتح المعابر الحدودية إلى غزة فورا.
    She called for the lifting of the blockade and opening of the border crossings. UN ودعت إلى رفع الحصار وفتح المعابر الحدودية.
    2. Expedite the opening of the border crossings between their countries as soon as the zero line has been delimited. UN 2 - الإسراع بإجراءات فتح المعابر الحدودية بين البلدين بمجرد تحديد خط الصفر.
    Israel's prolonged closure of the border crossings, which has obstructed the free movement of persons and goods, including access of humanitarian aid and personnel, and stifled any normal economic life, is a clear violation of the Convention. UN ويعد إغلاق إسرائيل المطول للمعابر الحدودية انتهاكا واضحا للاتفاقية بما أدى إليه من عرقلة حرية حركة الأشخاص والبضائع، بما في ذلك حرية وصول المعونة الإنسانية وموظفي المعونة الإنسانية، وبما أدى إليه من خنق أي حياة اقتصادية عادية.
    In the case of the border crossings with Turkey, however, it has been impossible to open an official crossing because armed terrorist groups are active along most of the border with the support of the Turkish authorities. UN أما بالنسبة إلى المعابر الحدودية مع تركيا، فإن نشاط المجموعات الإرهابية المسلحة وتواجدها على معظم الشريط الحدودي مع تركيا بدعم من السلطات التركية يحول دون اعتماد أي معبر رسمي مع تركيا.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of the border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of the Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكل عقوبة جماعية للمدنيين الفلسطينيين ويؤدي إلى عواقب إنسانيـة وبيئية وخيمة،
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of the border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of the Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكل عقوبة جماعية للمدنيين الفلسطينيين ويؤدي إلى عواقب إنسانية وبيئية وخيمة،
    It also calls for the measures necessary to respond to the urgent humanitarian and economic needs of the Palestinian people, including the permanent opening of the border crossings into Gaza and the guarantee of unimpeded access for humanitarian assistance and other basic supplies. UN كما يدعو البيان إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية العاجلة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك فتح المعابر الحدودية مع غزة بشكل دائم وكفالة وصول المساعدة الإنسانية والإمدادات الأساسية الأخرى دون عراقيل.
    50. Since the unilateral disengagement of Israel from the Gaza Strip in 2005, the Government of Israel has continued to hamper communication and movement between the West Bank and Gaza through control of the border crossings. UN 50 - ومنذ أن قامت حكومة إسرائيل من جانب واحد بفك ارتباط إسرائيل بقطاع غزة في عام 2005، دأبت تلك الحكومة على عرقلة الاتصال والتنقل بين الضفة الغربية وغزة عن طريق التحكم في المعابر الحدودية.
    (c) At the end of paragraph 5, the words " and expresses deep concern at any actions that threaten the integrity of the border crossings and the distribution of fuel " were added. UN (ج) في نهاية الفقرة 5، أضيفت عبارة " ويعرب عن بالغ القلق إزاء أي إجراءات تهدد سلامة المعابر الحدودية وتوزيع الوقود " .
    Acknowledging the recent measures announced by Israel regarding access to the Gaza Strip, while calling for full implementation and complementary measures that address the need for a fundamental change in policy that allows for the sustained and regular opening of the border crossings for the movement of persons and goods, including for the reconstruction and economic recovery of Gaza, UN وإذ تسلم بالتدابير الأخيرة التي أعلنت عنها إسرائيل فيما يتعلق بالوصول إلى قطاع غزة، وإذ تدعو في الوقت ذاته إلى التنفيذ التام للتدابير وإلى اتخاذ تدابير تكميلية تلبي الحاجة إلى تغيير جذري في السياسة على نحو يسمح بفتح المعابر الحدودية بصورة مستدامة ومنتظمة لحركة الأشخاص والسلع، لأغراض منها إعادة البناء والانتعاش الاقتصادي في غزة،
    Acknowledging the recent measures announced by Israel regarding access to the Gaza Strip, while calling for full implementation and complementary measures that address the need for a fundamental change in policy that allows for the sustained and regular opening of the border crossings for the movement of persons and goods, including for the reconstruction and economic recovery of Gaza, UN وإذ تسلم بالتدابير الأخيرة التي أعلنت عنها إسرائيل فيما يتعلق بالوصول إلى قطاع غزة، وإذ تدعو في الوقت ذاته إلى التنفيذ التام للتدابير وإلى اتخاذ تدابير تكميلية تلبي الحاجة إلى تغيير جذري في السياسة على نحو يسمح بفتح المعابر الحدودية بصورة مستدامة ومنتظمة لحركة الأشخاص والسلع، لأغراض منها إعادة البناء والانتعاش الاقتصادي في غزة،
    30. During the reporting period, Israel continued its blockade of the border crossings into Gaza, restricting severely all imports and exports. UN 30- واصلت إسرائيل، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حصارها() المفروض على المعابر الحدودية إلى غزة، مقيِّدةً بشدة جميع عمليات الاستيراد والتصدير.
    They included a rocket which struck Sderot on 11 August 2008, prompting Israel's closure of the crossings, as well as a rocket fired on 20 August 2008, which once again led to the closure of the border crossings. UN وكان من بينها صاروخا أصـاب سـديروت في 11 آب/أغسطس 2008()، مما دفع إسرائيل لإغلاق المعابر، فضلا عن صـاروخ أطلق في 20 آب/أغسطس 2008، مما أدى مرة أخرى إلى إغلاق المعابر الحدودية().
    (c) At the end of paragraph 5, the words " and expresses deep concern at any actions that threaten the integrity of the border crossings and the distribution of fuel " were added. UN (ج) في نهاية الفقرة 5، أضيفت عبارة " ويعرب عن بالغ القلق إزاء أي إجراءات تهدد سلامة المعابر الحدودية وتوزيع الوقود " .
    Acknowledging the measures announced by Israel regarding access to the Gaza Strip, while calling for full implementation and complementary measures that address the need for a fundamental change in policy that allows for the sustained and regular opening of the border crossings for the movement of persons and goods, including for the reconstruction and economic recovery of Gaza, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي أعلنت عنها إسرائيل فيما يتعلق بالوصول إلى قطاع غزة، وإذ تدعو في الوقت ذاته إلى التنفيذ التام للتدابير وإلى اتخاذ تدابير تكميلية تلبي الحاجة إلى تغيير جذري في السياسة على نحو يسمح بفتح المعابر الحدودية بصورة مستدامة ومنتظمة لحركة الأشخاص والسلع، لأغراض منها إعادة البناء والانتعاش الاقتصادي في غزة،
    Cuba also calls for an end to the prolonged and illegal Israeli occupation of the Palestinian territories, the immediate, unconditional and complete lifting of the cruel and illegal blockade against Gaza and the opening of the border crossings and checkpoints so as to allow unimpeded access of ongoing humanitarian aid and essential goods and supplies, and to facilitate the transit of persons from and to the Gaza Strip. UN وتطالب كوبا أيضا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني الطويل الأمد للأراضي الفلسطينية، والقيام فورا دون شرط وبصورة كاملة، برفع الحصار القاسي غير القانوني المضروب على غزة، وفتح المعابر الحدودية ونقاط التفتيش، تيسيرا لوصول المساعدات الإنسانية دون قيد وبشكل دائم، بما في ذلك الإمدادات والمواد الأساسية، وتسهيلا لتنقل الأشخاص من قطاع غزة وإليه.
    Cuba also calls for an end to the prolonged and illegal Israeli occupation of the Palestinian territories, the immediate, unconditional and complete lifting of the cruel and illegal blockade against Gaza and the opening of the border crossings and checkpoints so as to allow unimpeded access of humanitarian aid, essential goods and supplies and to facilitate the transit of persons from and to the Gaza Strip. UN وتطالب كوبا أيضا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني الطويل الأمد للأراضي الفلسطينية والقيام، فورا ودون شرط وبصورة كاملة، برفع الحصار القاسي غير القانوني المضروب على غزة، وفتح المعابر الحدودية ونقاط التفتيش، تيسيرا لوصول المساعدات الإنسانية دون قيد وبشكل دائم، بما في ذلك الإمدادات والمواد الأساسية، وتسهيلا لتنقل الأشخاص من وإلى قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus