"of the brotherly" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشقيق
        
    • الشقيقة
        
    The United States, by not implementing the resolutions of the General Assembly, is continuing to worsen the suffering of the brotherly Cuban people. UN والولايات المتحدة تواصل، من خلال عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، التسبب في تفاقم معاناة الشعب الكوبي الشقيق.
    The President also directed that we should support any United Nations initiatives for the relief of the brotherly people of Pakistan. UN كما وجه السيد رئيس الجمهورية بدعم أي مبادرات تتقدم بها منظمة الأمم المتحدة لإغاثة شعب باكستان الشقيق.
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    My delegation also views his election as a demonstration of the strong commitment of the brotherly State of Qatar to the fashioning of a stable and just world order. UN ووفدي يعتبر انتخابه دليلا أيضا على الالتزام القوي لدولة قطر الشقيقة في إقامة نظام عالمي عادل مستقر.
    In this regard, we welcome the offer of the brotherly State of Qatar to host the International Conference on Financing for Development in 2007. UN ونؤيد الطلب الذي تقدمت به دولة قطر الشقيقة لاستضافة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المزمع عقده في عام 2007.
    We urge that the sanctions be lifted once and for all; they have seriously damaged the interests of the brotherly people of that neighbouring country. UN فقد أضرت تلك الجزاءات على نحو خطير بمصالح الشعب الشقيق في ذلك البلد المجاور.
    It is necessary to pool all the efforts of the international community in order to put an end to the suffering of the brotherly Palestinian people. UN لا بد من أن تتكاتف جهود الجميع لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني الشقيق.
    Egypt has also warned about its potentially catastrophic consequences for the humanitarian situation of the brotherly Palestinian people and has stressed that security concerns do not justify the construction of the wall. UN كما حذرت من آثاره الكارثية على الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني الشقيق.
    :: The GCC States firmly supported the political, security and economic stability of the brotherly Lebanese people. UN :: حرص دول المجلس على تأييد ودعم الاستقرار السياسي، والأمني، والاقتصادي، للشعب اللبناني الشقيق.
    Fully aware of the imperious duty of the Islamic Ummah to show total solidarity in favour of the brotherly people of Niger: UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق:
    On behalf of the Government and the people of Iraq, I express my condolences to the Government and the people of the brotherly country of Jordan and to the families of the victims. UN وباسم حكومة وشعب العراق أقدم التعازي لحكومة وشعب الأردن الشقيق ولأُسر الضحايا.
    Kuwait will continue its efforts to ensure the delivery of all kinds of assistance, which we hope will alleviate the suffering of the brotherly people of Iraq. UN وستستمر الكويت في جهودها لتقديم شتـى أنواع المساعدات التي من شأنها تخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    For its part, Turkey will continue to provide assistance for the peace, prosperity and security of the brotherly Afghan people. UN وتركيا، من جانبها، ستواصل تقديم المساعدة من أجل تحقيق السلام والازدهار والأمن لشعب أفغانستان الشقيق.
    Regarding Africa, my Government welcomes the reconciliation efforts of the brotherly people of Angola. UN وفيما يتعلق بافريقيا، ترحب حكومة بلدي بجهود المصالحة لشعب أنغولا الشقيق.
    Egypt is following with concern the ever-deteriorating situation in Somalia and calls for concerted regional and international efforts to put an end to the sufferings of the brotherly people of that country and to enable them to achieve peace and success in their capacity-building process. UN وتنظر مصر بقلق لاستمرار تدهور الوضع في الصومال وتدعو إلى تضافر الجهود الإقليمية والدولية للعمل من أجل إنهاء معاناة الشعب الصومالي الشقيق وتمكينه من تحقيق السلام وضمان إنجاح عملية بناء القدرات.
    Allow me to take this opportunity to welcome the National Transitional Council as the legitimate representative of the brotherly people of Libya at the United Nations, following the revolution that Libya experienced and the changes it has brought about. UN وبهذه المناسبة، نرحب أيضا بالمجلس الوطني الانتقالي ممثلا شرعيا للشعب الليبي الشقيق لدى الأمم المتحدة بعد ما جرى في ليبيا من ثورة وتغيير.
    We also wish to congratulate the National Transitional Council of Libya for its presence among us and for its representation of the brotherly Libyan people. UN بداية نهنئ شعب جنوب السودان على قيام دولته وانضمامها إلى هذه المنظمة العتيدة، كما نبارك للأشقاء في المجلس الانتقالي في ليبيا وجودهم بيننا ممثلين للشعب الليبي الشقيق.
    Kuwait, for its part, supports all efforts made by the United Nations to alleviate the suffering of the brotherly people of Iraq, with whom we fully sympathize. UN إن الكويت تؤيد وتدعم كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق الذي نتعاطف بالكامل معه.
    We commend the decision of the brotherly Sudan to agree to the deployment of a United Nations-African Union hybrid force in Darfur. UN ونحن نقدِّر قرار جمهورية السودان الشقيقة بالموافقة على نشر قوات مشتركة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    The issue of the brotherly country of Afghanistan has been and continues to be of great interest to the Kingdom of Saudi Arabia. Saudi Arabia continues to provide assistance to the people of Afghanistan as it did throughout their heroic struggle. UN إن قضية الدولة الشقيقة أفغانستان كانت ولا تزال تحوز على اهتمام المملكة العربية السعودية التي ما فتئت تقدم العون الى شعب افغانستان مثلما كانت تفعل خلال نضاله البطولي.
    Meanwhile, I cannot fail to mention the Arab Gulf region today and must emphasize that the security and stability of the brotherly Arab States of the Gulf are of particular strategic importance to Egypt. UN على صعيد آخر، لا يفوتني هنا أن أشير إلى منطقة الخليج العربي وما يمثله أمنها واستقرار دولها العربية الشقيقة من أهمية استراتيجية خاصة بالنسبة لمصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus