"of the brutal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوحشي
        
    • الوحشية
        
    • الشرسة
        
    She was a symbol of the brutal occupation of Western Sahara by Morocco and of the conditions of the Saharans captive there. UN وقالت إن هذه الطالبة هي رمز للاحتلال الوحشي للصحراء الغربية من جانب المغرب، وللظروف التي يعيش فيها الصحراويون الأسرى هناك.
    Allow me also to associate myself with the condolences that were expressed by the previous speakers and my deep sympathy with the victims of the brutal attack on the United Nations premises in Baghdad. UN أرجو السماح لي أيضاً بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين فيما أعربوا عنه من تعازٍ وفي الإعراب عن تعاطفي العميق مع ضحايا هذا الهجوم الوحشي على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    This fascist law epitomizes the attitude of the brutal regime that occupies the seat of power in New Delhi. UN ويعكس هذا القانون الفاشي تصرف النظام الوحشي الذي يتربع على كرسي السلطة في نيودلهي.
    Our sorrow is with the more than 100 victims of the brutal terrorist attacks in Peshawar and Rawalpindi, Pakistan. UN ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان.
    The killing of women with impunity for these transgressions is perhaps the most overt example of the brutal control of female sexuality. UN فقتل المرأة والإفلات من العقاب على ذلك ربما هو مثال سافر من أوضح الأمثلة على الرقابة الوحشية على جنسانية الأنثى.
    Indeed, the Congolese people were also deeply moved to learn of the brutal and tragic death of the ardent defender of freedom and human rights, Sergio Vieira de Mello, to whom I pay tribute. UN وفي الواقع أن الشعب الكونغولي قد علم بكثير من الأسى بوفاة المدافع المتحمس عن الحرية وحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميللو بتلك الطريقة الوحشية والمأساوية، وأنا أود أن أكرِّم ذكراه.
    This grave and serious matter is yet another part of the brutal Israeli military campaign being carried against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, in recent months. UN إن هذا الأمر الجدي والخطير هو جزء آخر من الحملة العسكرية الإسرائيلية الشرسة المنفذة ضد الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في الأشهر الأخيرة.
    The Cuban people cannot endorse any attempt to attenuate the rejection of the brutal embargo to which it is subjected. UN ولا قبل للشعب الكوبي أن يوافق على أي نية تتجه إلى وضع العراقيل أمام مستوى الرفض الذي يواجهه الحصار الوحشي المفروض عليه.
    The Cuban people cannot endorse any attempt to attenuate the rejection of the brutal embargo to which it is subjected. UN ولا قبل للشعب الكوبي أن يوافق على أي نية تتجه إلى وضع العراقيل أمام مستوى الرفض الذي يواجهه الحصار الوحشي المفروض عليه.
    I was shocked and outraged by the news of the brutal assassination of Yitzhak Rabin. UN لقد صدمت وشعرت بالسخط من جراء خبر الاغتيال الوحشي الذي ذهب ضحيته اسحق رابين.
    For one thing, the Brazilian people and Government share in the virtually universal disapproval of the brutal effect of landmines on individual lives. UN ومن ناحية، يتشاطر الشعب البرازيلي والحكومة البرازيلية الرفض العالمي عمليا لﻷثر الوحشي لﻷلغام اﻷرضية على حياة اﻷفراد.
    The international community should also bear in mind that people continue to die as a result of the brutal violence perpetrated by forces opposed to the transition to democratic rule. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يضع في اعتباره أن الناس مازالوا يموتـــون نتيجة للعنف الوحشي المرتكب على أيدي القوى المعارضة لعملية الانتقال الى الحكم الديمقراطي.
    We have successfully and emphatically closed the final chapter of the brutal and unjust system of apartheid, and a new and democratic South Africa has emerged from its ashes. UN وها نحن اﻵن قد طوينا بنجاح وبالتأكيد، الفصل اﻷخير من نظام الفصل العنصري الوحشي الظالم، لتخرج من أنقاضه جنوب افريقيا جديدة وديمقراطية.
    They were ethnically diverse and had been living in peace for the last 180 years, except during the 74 days of the brutal Argentine invasion in 1982, and they chose to remain British. UN وهم متنوعون عرقياً وقد عاشوا في سلام على مدى السنوات الـ 180 الماضية، باستثناء فترة 74 يوماً التي دامها الغزو الوحشي الأرجنتيني عام 1982، واختاروا البقاء بريطانيين.
    The tremors of the brutal and heartless attacks on the World Trade Center and the Pentagon are still being felt. UN وما زلنا نشعر بهزات الهجمات الوحشية القاسية على مركز التجارة العالمي والبنتاغون.
    The overall situation had deteriorated significantly as a result of the brutal 50-day military campaign against the Gaza Strip, which amounted to collective punishment of its civilian population. UN وقد شهد الوضع العام تدهوراً كبيراً نتيجة للحملة العسكرية الوحشية التي استمرت 50 يوماً ضد قطاع غزة، والتي تعتبر عقوبة جماعية على سكان القطاع المدنيين.
    The US is accomplice of the brutal atrocities committed by the Japanese imperialism against the Korean people. UN وإن الولايات المتحدة شريك في الفظائع الوحشية التي ارتكبتها الإمبريالية اليابانية ضد الشعب الكوري.
    The prevailing realities in the occupied territories are but the consequence of the brutal policies of the Zionist regime against the Palestinian people. UN والواقع السائد في اﻷراضي المحتلة ليس سوى نتيجة للسياسات الوحشية التي يمارسها نظام الحكم الصهيوني ضد الشعب الفلسطيني.
    They do not know, nor could they conceive of the brutal, unseen war being fought around them every day. Open Subtitles ولا يعلمون ولا يتخيلون الحرب الوحشية الخفية التي تحدث حولهم كل يوم
    There is no doubt in our minds that irresponsible trade in arms has been the main cause of the brutal and prolonged conflicts that continue to preoccupy the international community. UN ولا يساورنا شك في أن الاتجار اللامسؤول باﻷسلحة كان السبب الرئيسي للصراعات الوحشية المطولة التي لا تزال تشغل المجتمع الدولي.
    During the time of the brutal aggression against Bosnia and Herzegovina by the Serbians we have witnessed the adoption of many resolutions and measures by this body with a view to restoring peace in the region and to ameliorating the sufferings of the victims of the conflict. UN لقد شهدنا في الوقت الذي كان يرتكب فيه الصرب اﻷعمال العدائية الوحشية ضد البوسنة والهرسك اتخاذ هذه الهيئة قرارات وتدابير عديدة بغرض استعادة السلم في المنطقة والتخفيف من حدة معاناة ضحايا الصراع.
    We urgently called for the belligerents involved to halt the violence that has already caused so much suffering in Sudan and neighbouring Chad, and earnestly hoped that the upcoming talks would help towards a cessation of the brutal attacks and an end to this terrible tragedy. UN فطلبنا بإلحاح إلى الطرفين المتنازعين أن يوقفا العنف الذي تسبب بالفعل في الكثير من المعاناة في السودان وفي تشاد المجاورة ونأمل جديا أن تساعد المحادثات القادمة في وقف الهجمات الشرسة وإنهاء هذه المأساة الرهيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus