"of the capacities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقدرات
        
    • من قدرات
        
    10. UNDP needs to establish standards of the capacities of Governments to manage and deliver national execution projects. UN ١٠ - يلزم للبرنامج اﻹنمائي أن يضع معايير لقدرات الحكومات على إدارة وتنفيذ مشاريع التنفيذ الوطني.
    There has been a substantial rise in school attendance rates, a strengthening of the capacities of public health facilities and an improvement in access to drinking water. UN لقد حدث ارتفاع ملحوظ في نسب الالتحاق بالمدارس، وتعزيز لقدرات مرافق الصحة العامة وتحسّن في الحصول على مياه الشرب.
    A MONUSCO representative said that consultations had been initiated to inform the Government about the process while an assessment of the capacities of the country team was under way. UN وقال ممثل عن البعثة إن مشاورات قد جرت لإطلاع الحكومة على العملية في حين يُجرى تقييم لقدرات الفريق القطري.
    The Secretariat should explore ways of taking advantage of the capacities of that Department and report its findings to the Committee. UN وطالب الأمانة العامة بأن تلتمس سبلا للانتفاع من قدرات تلك الإدارة والإبلاغ عما تتوصل إليه من نتائج.
    A further focus has been to make greater use of the capacities of individual countries in financial management and procurement and to increase private sector investment in middle-income countries. UN وقد انصب التركيز أيضا على تعظيم الاستفادة من قدرات كل بلد في مجالات الإدارة المالية والشراء، وكذلك على زيادة استثمارات القطاع الخاص في البلدان المتوسطة الدخل.
    Funding organizations of the system should in any case make full use of the capacities of the technical agencies, particularly as a means of ensuring substantive accountability; UN وعلى المؤسسات التمويلية بالمنظومة ان تقوم في كل حالة بالاستخدام الكامل لقدرات الوكالات التقنية، وخاصة باعتبارها وسيلة لتأمين المسؤولية الفنية؛
    However, given the prevailing uncertainty on the contribution capabilities of some Member States, the institutional budget is premised on more conservative projections so as to ensure that the progressive strengthening of the capacities of UN-Women remains moderate in relation to programme delivery. UN إلا أنه نظرا للشكوك المحيطة بقدرة بعض الدول الأعضاء على المساهمة، تستند الميزانية المؤسسية إلى توقعات أكثر تحفظا، وذلك لضمان أن يظل التعزيز التدريجي لقدرات الهيئة معتدلا مقارنة مع تنفيذ البرنامج.
    A survey of the capacities of PFMS has been undertaken, revealing that the system does not fully address UNIFEM needs and requirements. UN وتم الاضطلاع بدراسة استقصائية لقدرات نظام اﻹدارة المالية للمشاريع، أفادت أن النظام لا يعالج تماما احتياجات ومتطلبات الصندوق.
    In the initial phase, an assessment will be made of the capacities of the Mano River Union States to respond to those crimes, to promote cross-border cooperation and inter-agency coordination, and to use intelligence for policing. UN وفي المرحلة الأولى، سوف يجرَى تقييم لقدرات دول اتحاد نهر مانو على التصدي لتلك الجرائم وتعزيز التعاون عبر الحدود والتنسيق فيما بين الأجهزة واستخدام الاستخبارات لتوطيد الأمن.
    These groupings will form the basis of the phased enhancement of the capacities of Parties to participate in regional arrangements for producing comparable data. UN 19 - وسوف تكون هذه المجموعات أساس التعزيز المرحلي لقدرات الأطراف على المشاركة في الترتيبات الإقليمية لإنتاج بيانات قابلة للمقارنة.
    These groupings will form the basis of the phased enhancement of the capacities of Parties to participate in regional arrangements for producing comparable data. UN 19 - وسوف تكون هذه المجموعات أساس التعزيز المرحلي لقدرات الأطراف على المشاركة في الترتيبات الإقليمية لإنتاج بيانات قابلة للمقارنة.
    The aim is to contribute to the development, coordinated use and/or improvement of the capacities of these countries and their institutions to integrate the development dimension into their policies on innovation, access to knowledge and intellectual property. UN والهدف من ذلك هو الإسهام في التنمية والاستخدام المنسق لقدرات هذه البلدان ومؤسساتها و/أو تحسينها من أجل إدماج البعد الإنمائي في سياساتها بشأن الابتكار والاستفادة من المعارف والملكية الفكرية.
    45. The Board recommends that UNPFA make use of its criteria for assessing technical and managerial capacity mandatory in selecting executing agencies; and that UNFPA require that project documents contain clear assessments of the capacities of executing agencies and specifically address any identified weaknesses. UN 45 - ويوصي المجلس صندوق الأمم المتحدة للسكان بجعل استخدام معاييره لتقييم القدرات التقنية والإدارية إلزاميا في اختيار الوكالات المنفذة؛ وأن يطلب الصندوق تضمين وثائق المشاريع تقييمات واضحة لقدرات الوكالات المنفذة وأن تعالج الوثائق تحديدا أية أوجه ضعف محددة.
    Make use of UNFPA criteria for assessing technical and managerial capacity mandatory in selecting executing agencies; and require that project documents contain clear assessments of the capacities of executing agencies and specifically address any identified weaknesses. UN استخدام معايير الصندوق لتقييم القدرات التقنية والإدارية الإلزامية لاختيار الوكالات المنفّذة؛ والمطالبة بأن تتضمن وثائق المشاريع تقييمات واضحة لقدرات الوكالات المنفّذة والقيام تحديدا بمعالجة أي مواطن ضعف يتم الكشف عنها.
    (a) UNDP needs to establish standards of the capacities of Governments to manage and deliver national execution projects; UN )أ( يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يضع معايير لقدرات الحكومات على إدارة وإنجاز المشاريع التي تنفذ وطنيا؛
    Member States must work to implement the Rio+20 decisions and full use should be made of the capacities of the United Nations system in helping countries to move towards a green economy. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل على تنفيذ قرارات مؤتمر ريو +20 وينبغي الاستفادة الكاملة من قدرات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على المضي قدما نحو الاقتصاد الأخضر.
    The survey of implementing entities reflected their general assessment of a highly successful use of the capacities of developing countries. UN وعكست الدراسة الاستقصائية للكيانات المسؤولة عن التنفيذ تقييمها العام لموضوع الاستفادة من قدرات البلدان النامية بدرجة كبيرة من النجاح.
    50. From table 4 above, it can be seen that 80 per cent of third tranche projects entailed some type of partnership with local organizations, obviously entailing the use of the capacities of developing countries. UN 50 - يتضح من الجدول 4 أعلاه أن 80 في المائة من مشاريع الشريحة الثالثة افترض وجود نوع من الشراكة مع المنظمات المحلية، وهذا ما يفترض بطبيعة الحال الاستفادة من قدرات البلدان النامية.
    Experience had shown that active utilization of the capacities of regional mechanisms was effective if their activities were carried out in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and if their relationship with the Organization, including the Security Council, was guided by the provisions of Chapter VIII of the Charter. UN وأضاف أن التجربة بيَّنت أن الاستفادة النشيطة من قدرات الآليات الإقليمية فعالة إذا ما نُفذت أنشطتها طبقاً لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وإذا ما استرشدت علاقتها مع المنظمة، بما فيها مجلس الأمن، بأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Member States should take advantage of the capacities of international entities that are active in fields relating to the environment to provide the intellectual leadership needed for building a strong scientific and technical foundation for the discussion of sustainable development issues. UN 238- وينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد من قدرات الكيانات الدولية الناشطة في ميادين تتعلق بالبيئة، من أجل توفير القيادة الفكرية اللازمة لبناء أساس علمي وتقني قوي لمناقشة قضايا التنمية المستدامة.
    Law enforcement authorities should be encouraged by their Governments to make best use of the capacities of regional law enforcement entities such as the Central Asian Regional Information and Coordination Centre (CARICC), UN ينبغي أن تشجِّع الحكوماتُ سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون على الاستفادة المثلى من قدرات الكيانات الإقليمية لإنفاذ القانون، من قبيل المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى وخلية التخطيط المشتركة وغيرهما من الكيانات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus