420. With regard to the property ownership system, article 723 of the Civil Code of the Federal District states: | UN | ٤٢٠ - وفيما يتعلق بنظام الملكية تنص المادة ٧٢٣ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية على ما يلي: |
Article 148 of the Civil Code of the Federal District establishes, among other considerations, the age required to enter into marriage: | UN | وتحدد المادة ١٤٨ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية، فيما تحدد، السن الدنيا للزواج: |
The provisions of Book Four of the Civil Code of the Republic of Lithuania associate the acquisition and exercise of real rights with criterion not dependent on a person's sex. | UN | وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص. |
Referring to article 14 of the Civil Code of the Republic of Belarus, the court dismissed the demand as the plaintiff had failed to prove any loss. | UN | وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة. |
Principles of private law enshrined in separate articles of the Civil Code of the Russian Federation could not be regarded as forming part of that basis. | UN | ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس. |
In accordance with article 1193 of the Civil Code of the Russian Federation, public policy was understood to mean the fundamentals of law and order. | UN | ووفقاً للمادة 1193 من القانون المدني للاتحاد الروسي، فإنَّ المفهوم أنَّ النظام العام للاتحاد الروسي يعني أصول القانون والنظام في البلد. |
11. It is further submitted that Mr. Le Chi Quang has committed acts in violation of article 88 of the Civil Code of the Socialist Republic of Viet Nam. | UN | 11- وزُعم أيضا أن السيد لي تشي كوانغ ارتكب أعمالا مخالفة للمادة 88 من القانون المدني لجمهورية فييت نام الاشتراكية. |
However, we yet again bring to the attention of the Committee that according to article 9 of the Civil Code of the Islamic Republic of Iran, regulations under treaties signed by the Government in accordance with the Constitution are legally binding. | UN | ومع ذلك، نوجه انتباه اللجنة من جديد إلى أنه وفقاً للمادة 9 من القانون المدني لجمهورية إيران الإسلامية تكون الأنظمة المنصوص عليها في المعاهدات الموقعة من الحكومة طبقاً للدستور، ملزمة قانوناً. |
426. With regard to the joint ownership of property by husband and wife, article 194 of the Civil Code of the Federal District states: | UN | ٤٢٦ - وفيما يتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة، تنص المادة ١٩٤ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية على ما يلي: |
181. This Ordinance amends title 7A of Book 3 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. | UN | 181 - يعدل هذا المرسوم الجزء 7 ألف من المجلد 3 من القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية. |
These provisions are laid down in Article 2.6 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. | UN | وهذه الأحكام مبينة في المادة 2-6 من القانون المدني الليتواني. |
357. Article 2.9 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides for the institution of the emancipation of minors. | UN | 357- وتضع المادة 2-9 من القانون المدني حكما لإعتاق القاصرين. |
Book Six of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulates obligations, principles of formation of contracts, classes and peculiarities of separate contracts. | UN | وينظم الباب السادس من القانون المدني لجمهورية ليتوانيا التزامات ومبادئ تشكيل العقود، وأصنـــاف العقود والخصائص التي تنفرد بها العقود المستقلة. |
Article 6.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania established the principle of freedom of contract. | UN | وقد أرست المادة 6-156 من القانون المدني مبدأ حرية التعاقد. |
Pursuant to Article 4.93 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, the owner's rights are also protected irrespective of his sex and alike. | UN | وعملا بالمادة 4-93 من القانون المدني تكون حقوق المالك محمية أيضا بغض النظر عن جنس المالك وغير ذلك. |
Article 1.81 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides that a transaction that is contrary to public order or norms of good morals shall be null and void. | UN | وتنص المادة 1-81 من القانون المدني على أن أي معاملة تكون منافية للنظام العام أو لقواعد حُسن الأخلاق تعتبر لاغية وباطلة. |
362. Articles 2.12 - 2.17 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulates in detail the issues of domicile of natural persons. | UN | 362- وتنظم المواد 2-12 إلى 2-17 من القانون المدني بالتفصيل مسائل مكان إقامة الأشخاص الطبيعيين. |
387. Article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the father and the mother have equal rights and duties in respect of their children. | UN | 387- وتذكر المادة 3-156 من القانون المدني أن للأب والأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما. |
Article 3.239 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that trusteeship shall be established with the aim of protecting and defending the rights and interests of a person with limited legal capacity. | UN | وتقرر المادة 3-239 من القانون المدني أن تفرض وصاية بهدف حماية حقوق ومصالح شخص ذي أهلية قانونية محدودة والدفاع عنها. |
400. Article 3.249 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides for the principles of establishing child guardianship and trusteeship. | UN | 400- وتنص المادة 3-249 من القانون المدني على مبادئ إقامة الرعاية والوصاية. |
Both sides were to act in accordance with the civil law norms of the Civil Code of the Republic of Belarus. | UN | وعلى الطرفين أن يتصرفا فيها بما يتماشى مع النظم القانونية للقانون المدني في جمهورية بيلاروس. |