"of the civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمدنيين
        
    • من المدنيين
        
    • اﻷشخاص المدنيين
        
    • أولئك المدنيين
        
    • من هؤلاء المدنيين
        
    • التي ارتُكبت ضد المدنيين
        
    • المدنيين القتلى
        
    This has further aggravated the already dire humanitarian situation of the civilians in Gaza. UN لقد زاد ذلك من تفاقم الحالة الإنسانية للمدنيين المفجعة أصلا في غزة.
    2. Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. UN 2 - ألا يكون لهذا الأمر ما يبرره لتوفير الأمن للمدنيين المعنيين أو لضرورة عسكرية.
    None of the civilians was armed or posed any apparent threat to the soldiers. UN ولم يكن أيّ من المدنيين مسلّحاً ولا كان يشكّل أي تهديد واضح للجنود.
    Many of the civilians affected by the fighting took refuge in the Nuba Mountains. Wounded civilians made their way to hospitals around Kadugli. UN ولجأ الكثير من المدنيين إلى جبال النوبة، ووصل الجرحى من المدنيين إلى المستشفيات في المناطق المحيطة بكادوقلي.
    The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons related to the conflict unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN " ١- لا يجوز اﻷمر بترحيل السكان المدنيين، ﻷسباب تتصل بالنزاع، ما لم يتطلب ذلك أمن اﻷشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    ▪ The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    In the cases investigated by the Mission, the facts gathered indicate that none of the civilians was armed or posed any apparent threat to the Israeli soldiers. UN وفي الحالات التي حققت فيها البعثة، تشير المعلومات المجمّعة إلى أنه لم يكن أي من هؤلاء المدنيين مسلحاً أو يشكل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين.
    The facts confirm that the intentional slaughter of the civilians in Khojaly town was directed at their mass extermination only because they were Azerbaijanis. UN وتؤكد الوقائع أن المجزرة المتعمدة التي ارتُكبت ضد المدنيين في بلدة خوجالي كانت تهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم أذربيجانيين.
    2. Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. UN 2 - ألا يكون لهذا الأمر ما يبرره لتوفير الأمن للمدنيين المعنيين أو لضرورة عسكرية.
    4. Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. UN ٤ - ألا يكون لهذا اﻷمر ما يبرره لتوفير اﻷمن للمدنيين المعنيين أو لضرورة عسكرية.
    2. Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. UN 2 - ألا يكون لهذا الأمر ما يبرره لتوفير الأمن للمدنيين المعنيين أو لضرورة عسكرية.
    The intentional slaughter of the civilians in Khojaly was directed at their mass extermination only because they were Azerbaijanis. UN إن الذبح المتعمد للمدنيين في خوجالي كان يهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم آذريين.
    The views expressed by the sources consulted by the Expert concerning responsibility for the fate of the civilians are divergent. UN واختلفت الاعتبارات المتعلقة بما حصل للمدنيين حسب المصادر التي استشارتها الخبيرة.
    Regardless of the motive for revoking residency, article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibits the forcible transfer of civilians of an occupied territory, except when necessary to ensure the security of the civilians involved. UN وبصرف النظر عن الدافع لإلغاء الإقامة، فإن المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر النقل القسري للمدنيين من أرض محتلة، إلا عند الضرورة لكفالة أمن هؤلاء المدنيين.
    As a result of the fighting and direct targeting of humanitarian workers, only 50 per cent of the civilians affected by the conflict can be reached by humanitarian organizations. UN ونتيجة للقتال والاستهداف المباشر للعاملين في المجال الإنساني، لا يتسنى لمنظمات العمل الإنساني الوصول إلا لنسبة 50 في المائة من المدنيين المتضررين من الصراع.
    Four of the civilians were Regideso employees returning from Mugere power station. UN ويبدو أن أربع ضحايا من المدنيين كانوا موظفين في شركة " ريجيديسو " عائدين من محطة توليد الكهرباء في موجيري.
    6. Many of the civilians killed have been children. UN 6 - وكان كثير من المدنيين القتلى من الأطفال.
    8. Many of the civilians killed have been children. UN 8 - وكان العديد ممن لقوا حتفهم من المدنيين أطفالا.
    When the Fijian soldiers heard the mortar being fired not far from their compound, they began immediately to move as many of the civilians as possible into shelters so that they would be protected from any Israeli retaliation. UN وعندما سمع الجنود الفيجيون طلقات الهاون وأدركوا أنها تطلق من مكان ليس بعيدا عن المجمع، بدأوا على الفور في نقل أكبر عدد ممكن من المدنيين إلى المخابئ لحمايتهم من أي عمل انتقامي إسرائيلي؛
    " The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons related to the conflict unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN " لا يجوز اﻷمر بترحيل السكان المدنيين ﻷسباب تتصل بالنزاع. ما لم يتطلب ذلك أمن اﻷشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    ▪ The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    In the cases investigated by the Mission, the facts gathered indicate that none of the civilians was armed or posed any apparent threat to the Israeli soldiers. UN وفي الحالات التي حققت فيها البعثة، تشير المعلومات المجمّعة إلى أنه لم يكن أي من هؤلاء المدنيين مسلحاً أو يشكل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين.
    The overall assessment of the causes and consequences of the war unleashed by Armenia against Azerbaijan makes it absolutely clear that the intentional slaughter of the civilians and defenders of Khojaly was not an isolated or sporadic act, but was part of Armenia's widespread and systematic policy and practice of atrocities, at the core of which are odious ideas of racial superiority, ethnic differentiation and hatred. UN إن التقييم الإجمالي لأسباب وعواقب الحرب التي شنتها أرمينيا على أذربيجان يوضح بجلاء أن المجزرة المتعمدة التي ارتُكبت ضد المدنيين في بلدة خوجالي والمدافعين عنها لم تكن أفعالا معزولة أو عارضة، بل كانت جزءا من تندرج في إطار السياسات وممارسات ارتكاب الفظائع التي تتبعها أرمينيا على نطاق واسع وبشكل منهجي، والتي تكمن في جوهرها أفكارٌ بغيضة عن التفوق العنصري، والتمييز العرقي، والكراهية بين الأعراق.
    UNIFIL took the initiative to retrieve the bodies of the civilians. UN وتولت القوة بمبادرة منها عملية استعادة جثث المدنيين القتلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus