"of the coastal states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الساحلية
        
    • للدول الساحلية
        
    • للدول المشاطئة
        
    • الدول المطلة
        
    However, most of the coastal States have the firm position that that is a matter to be decided solely by those States concerned. UN غير أن معظم الدول الساحلية لها موقف ثابت مفاده أن هذه المسألة تقررها تلك الدول المعنية وحدها.
    The implementation of the Agreement should guarantee the enforcement of the rights of the coastal States while taking into account the interests of the distant water fishing nations. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاق إنفاذ حقوق الدول الساحلية مع مراعاة مصالح دول الصيد في المياه البعيدة.
    For that reason, without prejudice to the timely establishment of an appropriate legal regime, the interests of the coastal States must be taken into account. UN ولهذا السبب، ودون المساس بإنشاء نظام قانوني ملائم في الوقت المناسب، يجب أن تراعى مصالح الدول الساحلية.
    The relevant provisions of the Convention do not stipulate the special interests or preferential rights of the coastal States in this respect. UN ولا تنص اﻷحكام ذات الصلة للاتفاقية على مصالح خاصة أو حقوق تفضيلية للدول الساحلية في هذا المجال.
    Law enforcement against armed robbers thus falls primarily within the domain of the coastal States concerned. UN وهذا يجعل مسؤولية تطبيق القانون على المتورطين في تلك العمليات تقع في المقام الأول على عاتق الدول الساحلية المعنية.
    Those acts make urgent the need to build the capacity of the coastal States to combat piracy. UN وتعجل تلك الأعمال بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الساحلية لمكافحة القرصنة.
    The text of that agreement takes a balanced approach between the interests of the coastal States and those of the distant- water fishing nations. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Such measures and actions adopted, without the consent of the coastal States, bear no legal value and, as such, do not establish a basis for any right or claim. UN وليس لهذه التدابير واﻹجراءات المتخذة دون موافقة الدول الساحلية أي قيمة قانونية، ولا تشكل بالتالي أساسا ﻷي حق أو مطالبة.
    In the case of highly migratory species, the rights of the coastal States through whose exclusive economic zones the species migrate may also be impaired by the exploitation of the stock when it is in the high seas. UN وفي حالة اﻷنواع الكثيرة الارتحال، قد تتضرر أيضا حقوق الدول الساحلية التي تتحرك اﻷنواع السمكية عبر مناطقها الاقتصادية الخالصة من جراء استغلال اﻷرصدة السمكية عندما تكون في أعالي البحار.
    Similarly, it is more important than ever before to establish a collective framework to address the concerns and aspirations of the coastal States and to give a new and bold impetus to their political, economic and cultural relations. UN وبالمثل، مما له أهمية أكثر من أي وقت مضى إقامة إطار جماعي لمعالجة شواغل وتطلعات الدول الساحلية وإعطاء زخم جديد وقوي لعلاقاتها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    In that regard, a panellist observed that access agreements needed to be understandable by, and respect the jurisdiction and sovereignty of, the coastal States concerned. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد المشاركين أن الدول الساحلية المعنية يجب أن تفهم معنى اتفاقات الوصول إلى هذه الموارد، ويجب أن تحترم هذه الاتفاقات سيادة هذه الدول وولايتها الوطنية.
    Some deviations relate also to the rights of the coastal States in relation to the protection of the marine environment in the exclusive economic zone and in relation to marine scientific research. UN كما تتعلق بعض حالات الحيد عن الاتفاقية بحقوق الدول الساحلية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.
    For example, on the occasion of the twentieth anniversary of UNCLOS, it circulated a questionnaire, which yielded a rather modest response of less than one sixth of the coastal States parties. UN وعلى سبيل المثال، عممت الشعبة، بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية، استبيانا أسفر عن ردود متواضعة وردت مما يقل عن سدس الدول الساحلية الأطراف.
    The Centre aims to strengthen the capacities of the coastal States in the Mediterranean region with a view to preventing pollution from ships and ensuring the effective implementation of the rules which are generally recognized at the international level. UN ويرمي المركز إلى تعزيز قدرات الدول الساحلية في منطقة البحر الأبيض المتوسط بغية منع التلوث من السفن وتأمين التنفيذ الفعال للقواعد المعترف بها عموما على الصعيد الدولي.
    They suggested that the masters of ships should be instructed to report incidents promptly to the competent authorities of the coastal States concerned so that action might be taken in an efficient manner. UN واقترحت الوفود إصدار تعليمات إلى ربابنة السفن بإبلاغ السلطات المختصة في الدول الساحلية المعنية بالحوادث على وجه السرعة حتى يمكن اتخاذ اﻹجراءات بطريقة فعالة.
    to the freedom of navigation, provided that such freedom is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal States, in conformity with international law. UN ولا تعترض جمهورية إيران اﻹسلامية على حرية الملاحة بشرط ألا تضر هذه الملاحة بسلام الدول الساحلية أو نظامها العام أو أمنها طبقا للقانون الدولي.
    The panellist explained that foreign fishing vessels were required to refrain from fishing in specified high seas areas as a precondition to being allowed to fish in any exclusive economic zone of the coastal States in the region. UN وأوضح المشارك ضرورة أن تمتنع سفن الصيد الأجنبية عن الصيد في مناطق محددة في أعالي البحار كشرط مسبق للسماح لها بالصيد في أي منطقة اقتصادية خالصة تابعة للدول الساحلية في المنطقة.
    In that regard, it must be recalled that, in accordance with article 77 of the Convention, the sedentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States over the full extent of that maritime area. UN وفي ذلك الصدد، يتعين التذكير بأنه وفقا للمادة 77 من الاتفاقية، تخضع الموارد الآبدة للجرف القاري لحقوق السيادة للدول الساحلية على النطاق الكامل لذلك المجال البحري.
    In relation to the sedentary resources of the continental shelf, Argentina believes it unnecessary to remind States that they are subject to the sovereignty rights of the coastal States over the whole extension of such maritime areas. UN وفيما يتعلق بالموارد الآبدة في الجرف القاري، تعتقد الأرجنتين أنه لا يلزم تذكير الدول بأنها تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على كامل امتداد المناطق البحرية المماثلة.
    5. The parties agree that only vessels of the coastal States may navigate regularly on the Caspian Sea. UN ٥ - يتفق الطرفان على ألا يستخدم بحر قزوين في الملاحة البحرية المنتظمة سوى السفن التابعة للدول المشاطئة.
    4. The parties agree that the activities of the coastal States of the Caspian Sea should be performed on the basis of the following principles: UN ٤ - يتفق الطرفان على أن أنشطة الدول المطلة على بحر قزوين يجب الاضطلاع بها على أساس المبادئ التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus