The end of the cold war had presented opportunities for serious dialogue among the nuclear Powers. | UN | وذَكَر أن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصاً لإجراء حوار جاد فيما بين القوى النووية. |
The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. The end of the cold war had opened promising prospects even for the reunification of divided countries. | UN | واستطرد يقول إن مشاركة تايوان في تنمية الصين تبشر بالخير، أيضا، فيما يتصل بالعلاقات بين الطرفين، وأن انتهاء الحرب الباردة قد فتح آفاقا مشجعة، حتى فيما يتصل بإعادة توحيد البلدان المقسمة. |
The euphoria at the end of the cold war had encouraged a multiplication of States, and multi-ethnic States had come under attack. | UN | ٦٤ - وأوضح أن الشعور بالغبطة لانتهاء الحرب الباردة قد شجع على تزايد عدد الدول وتعرضت الدول المتعددة اﻷعراق للهجوم. |
They concluded that changing structures and postures in international relations since the end of the cold war had engendered a renewal of confidence in multilateralism. | UN | وقد خلصت إلى أن تغيير الهياكل واﻷوضاع في العلاقات الدولية منذ نهاية الحرب الباردة قد ولد ثقة جديدة في التعددية. |
9. The end of the cold war had given rise to expectations of a new era of global peace and prosperity. | UN | ٩ - وقال إن نهاية الحرب الباردة قد بعثت أمل بقيام عهد جديد للسلم والرخاء العالميين. |
The end of the cold war had changed not only the United Nations but the role and functions of the regional organizations. | UN | ٣٨ - وقالت إن نهاية الحرب الباردة قد غيرت ليس فقط اﻷمم المتحدة بل وكذلك دور ووظائف المنظمات اﻹقليمية. |
The Presidents emphasized that the end of the cold war had offered an opportunity and a historic responsibility to the States represented at the Conference to develop relations in Central and Eastern Europe. | UN | وأكد الرئيسان أن نهاية الحرب الباردة قد أتاحت للدول الممثلة في المؤتمر الفرصة وعهدت اليها المسؤولية التاريخية لتنمية العلاقات في أوروبا الوسطى والشرقية. |
52. The Heads of State or Government noted that the end of the cold war had resulted in fundamental changes in the political landscape. | UN | ٥٢ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أن نهاية الحرب الباردة قد أدت الى حدوث تغييرات جذرية في الخريطة السياسية. |
13. The end of the cold war had brought with it such phenomena as globalization, which fundamentally affected relations among States and among members of society. | UN | 13 - ومضى قائلاً إن انتهاء الحرب الباردة قد جلب معه ظواهر من قبيل العولمة، التي لها آثارٌ عميقةٌ على العلاقات فيما بين الدول وفيما بين أعضاء المجتمع. |
70. Mr. Jayanama (Thailand) said that the end of the cold war had dramatically transformed the challenges facing peacekeeping operations. | UN | ٧٠ - السيد جاياناما )تايلند(: قال إن الحرب الباردة قد غيرت بالكامل طبيعة المشاكل التي تواجه عمليات حفظ السلام. |
8. Mr. Botnaru (Moldova) said that the end of the cold war had brought with it the promise of the eventual elimination of weapons of mass destruction. | UN | 8 - السيد بوتنارو (مولدوفا): قال إن انتهاء الحرب الباردة قد جلب معه وعداً بإزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية المطاف. |
37. While the record of the past five years might be mixed, it was clear that the end of the cold war had not removed the threat of nuclear weapons. | UN | 37 - واستمر في حديثه قائلا إنه في حين أن سجل السنوات الخمس الماضية قد يكون مختلطا فإنه من الواضح أن نهاية الحرب الباردة قد أزالت التهديد الذي تمثِّله الأسلحة النووية. |
49. The end of the cold war had brightened the prospects of cooperation among the major Powers in the nuclear field, and in 1996 the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had been concluded. | UN | ٩٤ - ومضى قائلا إن نهاية الحرب الباردة قد فتحت آفاقا واسعة للتعاون بين الدول الكبرى في المجال النووي، وقد تم في عام ٦٩٩١ عقد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
There was no doubt that the end of the cold war had brought about a change in international relations and that, as a result, the United Nations needed to adapt to current conditions. | UN | ٤٦ - واستطرد قائلا إنه لا ريب في أن انتهاء الحرب الباردة قد أحدث تغيرا في العلاقات الدولية، ويلزم اﻷمم المتحدة، نتيجة لذلك، أن تتكيف مع اﻷوضاع الراهنة. |
37. Mr. RANDRIAMALALA (Madagascar) said that the end of the cold war had opened up new and promising horizons for the United Nations. | UN | ٧٣ - السيد راندريامالالا )مدغشقر(: قال إن نهاية الحرب الباردة قد فتحت آفاقا جديدة ومبشرة أمام اﻷمم المتحدة. |
The opportunism arising out of the end of the cold war had plunged some States into frenzied attempts to grab neighbouring territory that might be ethnically similar, by promoting cross-border destabilization through terrorism, mercenary activities and ethnic cleansing. | UN | والانتهازية التي ترتبت على انتهاء الحرب الباردة قد دفعت ببعض الدول إلى القيام بمحاولات مسعورة لحيازة أراض تجاورها وقد تكون مماثلة لها على الصعيد اﻹثني، وذلك من خلال تشجيع إثارة القلاقل عبر الحدود، عن طريق اﻹرهاب وأنشطة الارتزاق والتطهير اﻹثني. |
The emergence of new patterns of cooperation among States as a result of the end of the cold war had created better conditions for the progressive development of international law, and its codification. | UN | ٢٨ - وأوضح أن انبثاق أنماط جديدة من التعاون بين الدول نتيجة لانتهاء الحرب الباردة قد خلق ظروفا أفضل للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
4. The end of the cold war had reawakened antagonisms which had long been dormant, and the conflicts of the nineties bore witness to the revival of regional ambitions. | UN | ٤ - ومضى قائلا إن انتهاء الحرب الباردة قد أيقظ عداوات كامنة منذ فترة طويلة، وإن نزاعات هذا العقد تشهد على انبعاث الطموحات الاقليمية. |
The dramatic changes brought about by the end of the cold war had created the global environment in which it had been possible for the number of nuclear weapons to be reduced. | UN | ٢ - وأضاف أن التغييرات الجذرية التي حدثت في أعقاب نهاية الحرب الباردة قد هيأت المناخ العالمي الذي أمكن في ظله تخفيض عدد اﻷسلحة النووية. |
The end of the cold war had uncovered large-scale military related environmental damage of an inherently cross-border character, affecting entire regions and spanning several countries. | UN | ٥٢ - إن نهاية الحرب الباردة قد كشفت النقاب عن وجود ضرر بيئي واسع النطاق متصل بالنواحي العسكرية ذي طبيعة متأصلة عابرة للحدود يؤثر على مناطق بأسرها ويمتد إلى بلدان متعددة. |
There was no room for complacency since it had been proven that the end of the cold war had in no way put an end to the nuclear threat and the peoples of the world would not forgive delegates if the Conference failed to reach agreement. | UN | وأضاف أنه لا يوجـد مجال للمجاملة لأنه قد ثبت أن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد بأي شكل من الأشكال إلى إنهاء التهديد النووي، كما أن شعوب العالم لن تغفر للوفود إذا فشل المؤتمر في التوصل إلى اتفاق. |