"of the committee had" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللجنة قد
        
    In his closing statement, the Chairman of the Committee had called on all donors to support those organizations. UN وقال إن رئيس اللجنة قد طالب جميع المانحين، في بيانه الختامي، بمساندة تلك المنظمات.
    Some members of the Committee had also asked whether the length of civilian service was not excessive. UN وقال إن بعض أعضاء اللجنة قد تساءلوا، باﻹضافة إلى ذلك، عما إذا لم تكن مدة الخدمة المدنية مفرطة.
    In that regard, it had to be recognized that members of the Committee had expressed certain concerns which the State party should take into account. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن بعض الشواغل التي ينبغي أن تأخذها الدولة الطرف في الحسبان.
    In their concluding observations, the members of the Committee had encouraged the initiatives that were already in place and suggested new ones. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    Some members of the Committee had suggested that a precedent had already been set by granting status to those types of organizations in the past. UN وكان بعض أعضاء اللجنة قد أشار إلى وجــود سابقة تتمثل في منح مركز استشاري لتلك الأنواع من المنظمات في الماضي.
    They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشاروا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في مواعيدها المحددة لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    Members also noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    Insufficient resources and a break in continuity in the secretariat of the Committee had seriously delayed the development and finalization of those undertakings. UN غير أن النقص في الموارد المتاحة والانقطاع في عمل أمانة اللجنة قد أخَّرا على نحو خطير إعداد تلك المشاريع ووضعا في صيغتها النهائية.
    In that connection, members of the Committee had recalled that they had already decided to consider further issues relating to the application of Article 19 at the Committee’s fifty-ninth session. UN وذكر أن أعضاء اللجنة قد أشاروا في هذا الصدد إلى أنهم كانوا قد قرروا بالفعل النظر في مزيد من المسائل المتصلة بتطبيق المادة ١٩ في الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    The report of the Committee had been circulated to various departments of the Governemnt of India, institutions, non-governmental organizations and chambers of commerce for their feedback and reactions before the formulation and finalization of policy and law. UN وقال إن تقرير اللجنة قد عُمِّم على مختلف إدارات حكومة الهند، وعلى المؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، من أجل الحصول على مرجوعها وردود أفعالها قبل صياغة السياسة والقانون ووضعهما في صيغتهما النهائية.
    Her delegation had sought information on that matter informally, but had just learned that the officers of the Committee had already come to a decision. UN وقد سعى وفد بلدها للحصول على معلومات بشأن هذه المسألة بصورة غير رسمية، ولكنه علم توا أن أعضاء مكتب اللجنة قد توصلوا بالفعل إلى قرار.
    However, he noted that some members of the Committee had expressed strong reservations regarding the decision to apply PAREs to some of the data for Argentina. UN ومع هذا، فإن بعض أعضاء اللجنة قد أعربوا عن تحفظات قوية بشأن قرار تطبيق أسعار الصرف المعدّلة حسب أسعار السلع على بعض البيانات الخاصة بالأرجنتين.
    By 5 May 1995, no member of the Committee had raised any questions regarding the aforementioned determination. UN وبحلول ٥ أيار/مايو ١٩٩٥، لم يكن أي عضو في اللجنة قد أثار أسئلة تتعلق بالقرار السالف الذكر.
    He pointed out, moreover, that the composition of the Committee had changed substantially since the previous session; members who had not been present at the submission of a State party report could not be asked to draw conclusions on it. UN وعلاوة على ذلك أشار الى أن تشكيل اللجنة قد تغير بصورة جوهرية منذ الدورة السابقة؛ وأن اﻷعضاء الذين لم يحضروا تقديم تقرير دولة من الدول اﻷطراف لا يمكن أن يطلب منهم أن يستخلصوا استنتاجات بشأنه.
    37. The work of the Committee had contributed to developing the ability of developing countries to analyse the situation on international commodity markets and should be continued. UN ٧٣- وأوضح أن أعمال اللجنة قد أسهمت في تطوير قدرة البلدان النامية على تحليل الحالة في اﻷسواق السلعية الدولية وأنه ينبغي مواصلة هذه اﻷعمال.
    Finally, noting the proposal for an optional protocol to the Convention on religion, he stressed that the practice of the Committee had already resulted in extensive coverage of discrimination against religious communities. UN وفي الأخير، شدَّد المتدخل في معرض إشارته إلى المقترح المتعلق بوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن الدين على أن ممارسة اللجنة قد سمحت بتغطية مسألة التمييز ضد الجماعات الدينية تغطيةً واسعة النطاق.
    65. He regretted that members of the Committee had criticized each other's human-rights practices, rather than sharing their visions. UN 65 - وأعرب عن أسفه لأن أعضاء اللجنة قد انتقد كل منهم ممارسات الآخر في مجال حقوق الإنسان، بدلا من أن يتشاطروا الرؤى.
    5. The Chairman said that Mr. Camilleri, the former Permanent Representative of Malta and Rapporteur of the Committee, had left New York to take up a new assignment and nominated Mr. Borg, the new Permanent Representative of Malta to the United Nations, for the office of Rapporteur. UN 5 - الرئيس: قال إن السيد كاميليري، الممثل الدائم السابق لمالطة ومقرر اللجنة قد غادر نيويورك حيث عين في مهمة جديدة، ورشح السيد بورغ، الممثل الدائم الجديد لمالطة لدى الأمم المتحدة لمنصب المقرر.
    25. The Chairman said that the Bureau of the Committee had drawn up a revised programme of work for the current week, which took into account the concerns expressed by delegations at the preceding meeting. UN 25 - الرئيس: قال إن مكتب اللجنة قد أعد برنامج عمل منقح للأسبوع الحالي روعيت فيه الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion. However, in the view of the delegations he represented, the members of the Committee had had an opportunity to present their views in the general debate, and now the Task Force must be allowed to do its work. UN وقال المتكلم نفسه إنه قد تحقق بأن عملية اﻹصلاح قد أثارت بعض المخاوف والشكوك؛ رغم أن أعضاء اللجنة قد أتيحت لهم، في رأي الوفود التي يمثلها، فرصة لعرض آرائهم في المناقشة العامة، ومن ثم يجب اﻵن أن يُسمح لفرقة العمل بأداء عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus