He assured the members of the Committee that, to that end, their comments and suggestions would be thoroughly analysed at the highest levels. | UN | وأكد لأعضاء اللجنة أن تعليقاتهم واقتراحاتهم ستُحلَّل لهذا الغرض تحليلاً كاملاً في أعلى المستويات. |
It is the view of the Committee that the Tribunal should think ahead. | UN | وترى اللجنة أن المحكمة ينبغي أن تتدبر الأمور بطريقة تستبق الأحداث. |
It is the hope of the Committee that the Assembly will adopt a consensus resolution on this item. | UN | وتأمل اللجنة أن تتخذ الجمعية قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذا البند. |
It is the belief of the Committee that these two crucial functions are incompatible and therefore should be undertaken by separate bodies. | UN | وتعتقد اللجنة أنه لا يمكن الجمع بين هاتين المهمتين الحاسمتين، وأنه يجب أن تضطلع بكل منهما هيئة مستقلة عن الأخرى. |
The Secretary-General urges States members of the Committee that have not yet ratified it to do so at their earliest convenience. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء في اللجنة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
It is the opinion of the Committee that the imposition of suspended death sentences on children constitutes cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Therefore, it is the view of the Committee that the above-mentioned provisions of the Nigerian Criminal Code are incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | لذا ترى اللجنة أن اﻷحكام التي سلفت اﻹشارة إليها من القانون الجنائي النيجيري تتنافى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
It is the observation of the Committee that these children have been and continue to be the victim of a policy designed to discourage further refugees from coming into the area. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هؤلاء اﻷطفال كانوا وما زالوا ضحايا لسياسة تستهدف ثبط أعداد أخرى من اللاجئين عن الحضور إلى المنطقة. |
It is the view of the Committee that reports of the Board and the related report of the Committee should be published before the start of the regular session of the Assembly. | UN | ومن رأي اللجنة أن تنشر تقارير المجلس وتقرير اللجنة المتصل بذلك قبل بدء الدورة العادية للجمعية. |
It is the opinion of the Committee that the United Nations Administration erred in authorizing the payments. | UN | وترى اللجنة أن إدارة اﻷمم المتحدة أخطأت باﻹذن بهذه المدفوعات. |
It is the view of the Committee that the proposal does not in any way infringe on the prerogatives of the intergovernmental bodies. | UN | وترى اللجنة أن الاقتراح لا يتعدى بأية حال على صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية. |
It is the view of the Committee that the Secretary-General's proposal regarding institutional arrangements at Nairobi is a policy question which requires an intergovernmental decision. | UN | وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي. |
But he wanted to assure the members of the Committee that he had heard what they had said loud and clear, and that the Department was doing its best to manage services. | UN | ولكنه يود أن يؤكد لأعضاء اللجنة أنه سمع ما قالوا بصوت عال وواضح، وأن الإدارة تبذل قصارى جهدها لإدارة الخدمات. |
It is the opinion of the Committee that the Secretariat should establish an exhaustive list of documents for each category of injury or illness. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض. |
It is the view of the Committee that there is a need for decisions to be taken so that foreseen activities can be carried out. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين اتخاذ قرارات كي يتسنى تنفيذ اﻷنشطة المتوخاة. |
That's extraordinary!" He was part of the Committee that drafted RSS. | Open Subtitles | كان عضوًا في اللجنة التي وضعت مواصفة تقنية آرإسإس |
They conveyed their congratulations to the States members of the Committee that participated in United Nations peace-keeping operations, in particular, Cameroon, Congo, Chad and Zaire. | UN | وأثنوا على الدول اﻷعضاء في اللجنة التي تشارك في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وبخاصة الكاميرون والكونغو وتشاد وزائير. |
I share the ultimate conclusion of the Committee that this case is inadmissible, but only on the basis of some of the reasons advanced by the majority of the Committee. | UN | أشارك في الاستنتاج النهائي للجنة بأن هذه القضية غير مقبولة، ولكن فقط على أساس بعض الأسباب التي قدمتها أغلبية اللجنة. |
We cannot agree with the finding of the Committee that in the present case, there has been no violation of article 6 of the Covenant. | UN | لا يسعنا الموافقة على استنتاج اللجنة بأنه لم يكن هناك في القضية الحالية انتهاك للمادة ٦ من العهد. |
We are unable to agree with the majority decision of the Committee that this communication is inadmissible ratione temporis. | UN | لا يمكننا أن نتفق مع قرار أغلبية أعضاء اللجنة الذي يفيد بأن هذا البلاغ غير مقبول، لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني. |
TRP wishes to bring to the attention of the Committee that both the Committee on Racial Discrimination, in 2001, and the Committee on Human Rights, in 2002, fully endorsed the recommendation presented by Mr. Ksor on behalf of TRP. | UN | ويـود الحـزب أن يلفـت انتباه اللجنة إلى أن كـلا من لجنة التمييز العنصري ولجنة حقوق الإنسان قد أقرتـا، في عام 2001 وعام 2002 على التوالي، إقرارا تاما التوصية التي قدمها السيد كسور باسـم الحـزب. |
After discussion, the Subcommittee was asked to prepare a report for the third session of the Committee that made recommendations for amending article 26 and the accompanying United Nations commentary in the light of the discussions at the second session. | UN | وبعد المناقشة طُلب من اللجنة الفرعية إعداد تقرير لتقديمه إلى الدورة الثالثة للجنة التي قدمت اقتراحات لتعديل المادة 26 والتعليقات المرافقة لها على ضوء المناقشات التي جرت أثناء الدورة الثانية. |
It is the view of the Committee that a specific policy should be developed for such circumstances aimed at avoiding United Nations responsibility for paying for tentage when hard-wall accommodation is available. | UN | وترى اللجنة ضرورة وضع سياسة محددة لهذه الظروف تهدف إلى تفادي تحميل الأمم المتحدة المسؤولية عن دفع تكاليف الإيواء في الخيام، عندما تتوفر الإقامة داخل أماكن للإقامة صلبة الجدران. |
It maintains that the position of the Committee that executions should be halted in such cases is not binding and has only " recommendative " in nature. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن موقف اللجنة القاضي بوقف عمليات الإعدام في مثل هذه الحالات ليس ملزماً بل " توصية " فقط. |
As regards the 22 new security officer positions, it is the opinion of the Committee that the need for the officers has been identified and that that need is not likely to change in the near future, therefore those positions should be temporary posts. | UN | أما بالنسبة إلى مناصب ضباط الأمن ال 22 الجديدة، فترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى هؤلاء الضباط قد سبق تحديدها وأنه من غير المحتمل أن يطرأ تغيير عليها في المستقبل القريب، وعليه، ينبغي لتلك المناصب أن تكون وظائف مؤقتة. |
It is the experience of the Committee that bringing States parties into this review procedure is increasingly resulting in the submission of outstanding reports. | UN | وتدل الخبرة التي اكتسبتها اللجنة على أن إشراك الدول اﻷطراف في إجراءات الاستعراض هذه يؤدي بإطراد إلى تقديم التقارير المتأخرة عن موعدها. |
The Committee noted that alternative A was based on the original text of recommendations 189 and 192 in document A/CN.9/631, while alternative B implemented the agreement of the Committee that no distinction should be drawn between inventory and tangible property other than inventory (see para. 63 above). | UN | 89- وقد لاحظت اللجنة الجامعة أن الخيار ألف يستند إلى نص التوصيتين 189 و192 الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631، بينما يمثل الخيار باء تنفيذا للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الجامعة بوجوب عدم إقامة تمييز بين المخزون والممتلكات الملموسة خلاف المخزون (انظر الفقـرة 63 أعلاه). |
The agency reported at the fifty-first meeting of the Committee that in accordance with the terms of the project CFC production in Venezuela ceased at the end of 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
The Helsinki Committee for Human Rights, which had recently been allowed to visit some prisons, told the members of the Committee that such complaints remained largely unanswered. | UN | وقد أخبرت لجنة هلسنكي المعنية بحقوق الإنسان، والتي سمح لها مؤخراً بزيارة بعض السجون، أعضاء اللجنة بأن مثل هذه الشكاوى تظل إلى حد كبير |