"of the community of nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمع الأمم
        
    • لمجتمع الأمم
        
    • مجتمع الدول
        
    • لأسرة الأمم
        
    • لمجتمع الدول
        
    We are also required to be responsible and responsive members of the community of nations. UN كما أنه مطلوب منا أن نكون أعضاء مسؤولين ومتجاوبين في مجتمع الأمم.
    We will spare no effort to ensure that the world Organization remains a centre for coordination of the efforts of the community of nations towards peace and development in the years to come. UN ولن ندّخر جهدا لضمان بقاء المنظمة العالمية مركزا لتنسيق جهود مجتمع الأمم نحو السلام والتنمية في السنوات المقبلة.
    South-South cooperation has an important role to play, and developing countries will want to support the development efforts of those countries that represent the poorest and weakest segments of the community of nations. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب له دور هام في هذا الصدد، وأن البلدان النامية من مصلحتها أن تدعم الجهود الإنمائية للبلدان التي تمثل أفقر وأضعف قطاعات مجتمع الأمم.
    All those issues challenge the harmonious progress of the community of nations and the very future of coming generations. UN وتشكل تلك المسائل كلها تحديا للتقدم السلس لمجتمع الأمم وتحديا لمستقبل الأجيال القادمة بالذات.
    The recent crises should serve as a warning to us that until the Security Council is reformed and restructured, its decisions cannot truly reflect the collective will of the community of nations. UN وينبغي أن تشكل الأزمات الأخيرة تحذيرا لنا بأنه ما لم يجر إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته، فإن قراراته لا يمكن أن تعكس بحق الإرادة الجماعية لمجتمع الأمم.
    We look forward to working alongside South Sudan as it shoulders the rights and the responsibilities of a full and sovereign member of the community of nations. UN ونتطلع قدما للعمل مع جنوب السودان وهي تتمتع بحقوق وتتحمل مسؤوليات دولة عضو كاملة العضوية وذات سيادة في مجتمع الدول.
    The direct connection between peace and development is exactly what opens wide possibilities for the consolidation of political will and the intellectual and material resources of the community of nations. UN والصلة المباشرة بين السلام والتنمية هي بالضبط ما يفتح أبواب الفرص على مصراعيها لتوحيد الإرادة السياسية وتعزيز الموارد الفكرية والمادية لأسرة الأمم.
    It is surely not beyond the ability of the community of nations to finds ways of effectively addressing issues such as the economic exploitation of conflict situations or massive disproportionate arms spending. UN ولا شك أن بوسع مجتمع الأمم أن يجد السبل للتصدي الفعال لمسائل من قبيل الاستغلال الاقتصادي لحالات الصراع.
    Belarus welcomes the further expansion of the community of nations. UN إن بيلاروس ترحب بزيادة عضوية مجتمع الأمم.
    The Government of Mexico is proud to have received the support of the community of nations for our country's election as a non-permanent member of the Security Council. UN وتعتز حكومة المكسيك بحصولها على دعم مجتمع الأمم لانتخاب بلدي عضوا غير دائم العضوية في مجلس الأمن.
    It is for the Assembly to have an overall vision, as it represents the whole of the community of nations. UN والأمر متروك للجمعية العامة في أن تكون لديها الرؤيا الكاملة، حيث أنها تمثل مجتمع الأمم بأسره.
    If we do not comply with those requirements, the Security Council will not be transparent or legitimate, nor can it be considered a body that is representative of the community of nations. UN وإذا لم نمتثل لهذه المتطلبات، فلن يكون مجلس الأمن شفافا أو شرعيا بل لن يمكن اعتباره هيئة تمثل مجتمع الأمم.
    We appeal to the international community to lend its support to the consolidation of the process so that Somalia can rapidly become part of the community of nations. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لتعزيز هذه العملية حتى يتسنى للصومال أن يصبح جزءا من مجتمع الأمم في وقت قريب.
    As a member of the community of nations, Israel cannot continue to turn a deaf ear to the pronouncements of the international community, of which the latest was the resolution adopted by the Commission on Human Rights in Geneva, which Israel has rejected. UN وباعتبار إسرائيل عضوا في مجتمع الأمم فإنها لا يمكن أن تواصل الصمم إزاء قرارات المجتمع الدولي التي كان آخرها القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف ورفضته إسرائيل.
    As a member of the community of nations, Israel should listen carefully to the pronouncements made in the Assembly and heed the call of its fellow Member States. UN وينبغي لإسرائيل بصفتها عضوا في مجتمع الأمم أن تصغي بعناية إلى ما يصدر عن الجمعية وأن تلبي ما تطلبه زميلاتها الدول الأعضاء.
    But each and every one of us is aware that the way plotted out in Copenhagen in 1995 was the right one, because it has the legitimate support of the community of nations. UN ولكن كلا منا يــــدرك أن الأسلوب المحـــدد في كوبنـــهاغن في عام 1995 كان صائبا، حيث نال التأييد المشروع من مجتمع الأمم.
    Turkmenistan values its universally recognized international legal status of permanent neutrality and demonstrates with practical actions its commitment to its international obligations in this regard and to the high ideals of the community of nations. UN وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم.
    We have been witness to the serious delays on the part of the community of nations that has prevented it from acting in time in Bosnia and Rwanda, and elsewhere, with the appropriate means on the basis of a mandate corresponding to the real nature of the situation and with the necessary political will. UN وقد شاهدنا التأخيرات الخطرة لمجتمع الأمم التي حالت دون اضطلاعه بمهامه في الوقت اللازم وبالوسائل اللازمة في البوسنة ورواندا وفي بلدان أخرى، بالاستناد إلى ولاية تتماشى مع الطبيعة الحقيقية للحالة وبالإرادة السياسية اللازمة.
    In fulfilling that mandate, the Council must base its actions on the principles articulated in the Charter of the United Nations, such as the peaceful settlement of disputes, which has been a fundamental aspiration of the community of nations since the middle of the last century and is one of my country's most cherished ideals. UN وينبغي لمجلس الأمن في اضطلاعه بهذه الولاية أن يبني أعماله على المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، مثل الحل السلمي للنزاعات، الذي يبقى كأحد الطموحات الأساسية لمجتمع الأمم منذ منتصف القرن الماضي، كما أنه من أهم المثل العليا لبلدي.
    We respect their rights as members of the community of nations. UN نحن نحترم حقوقهما بوصفهما عضوين في مجتمع الدول.
    By definition, leadership in multilateral diplomacy belongs to all the members of the community of nations. UN وتعود القيادة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، بطبيعتها، إلى جميع أعضاء مجتمع الدول.
    Although we are still in shock at the loss of thousands of innocent lives, we have, however, also been encouraged by the resolve expressed in the collective response of the community of nations, here in the General Assembly and in the Security Council. UN وعلى الرغم من أننا ما زلنا نشعر بالصدمة إزاء فقدان آلاف الأرواح البريئة، فقد تشجعنا في الوقت ذاته بالتصميم الذي تجلى في الرد الجماعي لأسرة الأمم هنا في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The United Nations, in this context, remains the central element of the collective conscience of the community of nations. UN ولا تزال الأمم المتحدة في هذا السياق تمثل العنصر المحوري للضمير الجماعي لمجتمع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus