"of the competition act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون المنافسة
        
    • بقانون المنافسة
        
    Enforcement of the provisions of the Competition Act is in the hands of administrative bodies and the judicial authorities. UN إن مراقبة أحكام قانون المنافسة منوطة بالهيئات اﻹدارية وبالسلطات القضائية في آن واحد.
    Section 49 of the Competition Act allowed the Commission to sign memorandums of understanding with other competition agencies. UN وتسمح المادة 49 من قانون المنافسة للجنة بتوقيع مذكرات تفاهم مع الوكالات الأخرى المعنية بالمنافسة.
    The Office has also given advisory services as regards the revision of the Competition Act of the Russian Federation. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    While, in some countries, specific consumer protection law is controlled by the same authority as that entrusted with monitoring implementation of the Competition Act, in others, the competition law contains a chapter devoted to consumer protection issues. UN وفي حين أن نفس الهيئة المنوط بها رصد تنفيذ قانون المنافسة هي التي تراقب، في بعض البلدان القانون المحدد لحماية المستهلك، فإن قانون المنافسة في بلدان أخرى يتضمن فصلا مخصصا لقضايا حماية المستهلك.
    First, the general provisions of the Competition Act set out when it is necessary for the Bureau to intervene in a business arrangement, including an arrangment involving intellectual property. UN الأولى، الأحكام العامة المتعلقة بقانون المنافسة التي وضعت لتستخدم عند ضرورة تدخل المكتب في وضع ترتيب تجاري، بما في ذلك الترتيب الذي ينطوي على الملكية الفكرية.
    The Namibian delegation said that section 28 of the Competition Act 2 provided guidelines on how to assess pro-competitive gains to decide on the exemption of specific restrictive practices. UN وقال وفد ناميبيا إن المادة 28 من قانون المنافسة 2 قدمت مبادئ توجيهية بشأن كيفية تقييم المكاسب الداعمة للمنافسة من أجل البت في إعفاء ممارسات تقييدية بعينها.
    For the first time, FNE submitted evidence gathered through dawn raids thanks to its seizure powers provided by the 2009 reform of the Competition Act. UN وللمرة الأولى، قدم المكتب أدلة جمعها خلال مداهمات مباغتة بفضل صلاحيات المصادرة التي مُنحت له بموجب قانون المنافسة المعدل لعام 2009.
    Mauritius received technical assistance from UNCTAD in respect of the Competition Act 2003. UN 46- تلقت موريشويس مساعدة تقنية من الأونكتاد بخصوص قانون المنافسة لعام 2003.
    A full-scale investigation under section 28 of the Competition Act of 1996 was conducted by the Competition Commission. UN 27- أجرت لجنة المنافسة تحقيقاً واسع النطاق بموجب المادة 28 من قانون المنافسة لعـام 1996.
    SECTION 3: THE SPHERE OF APPLICATION of the Competition Act UN القسم ٣: نطاق تطبيق قانون المنافسة
    24. The representative of Mexico described the work of the Federal Competition Commission since adoption of the Competition Act in 1991. UN ٤٢- ووصف ممثل المكسيك عمل اللجنة الاتحادية للمنافسة منذ أن اعتمد قانون المنافسة في عام ١٩٩١.
    31. Technical assistance was received from UNCTAD for the drafting of the Competition Act. UN 31- وردت مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل صياغة قانون المنافسة.
    The 1979 version of the Competition Act excluded investigations into restrictive practices and acquisitions in the financial and agricultural sectors of the economy without the express approval of the relevant Ministers responsible for these two sectors. UN واستبعد نص قانون المنافسة الصادر عام ٩٧٩١ عمليات التحقيق في الممارسات التقييدية وعمليات الاحتياز في القطاعين المالي والزراعي من الاقتصاد من دون موافقة صريحة من الوزيرين المختصين المسؤولين عن هذين القطاعين.
    Moreover, the provisions of the Competition Act could not be construed as limiting the rights acquired in terms of the various immaterial property acts, excepting as so far as it could not be construed that any person would retain or be granted any right of maintaining or enhancing prices or any other consideration in a manner contemplated in the definition of a restrictive practice. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تفسير أحكام قانون المنافسة بأنها تحد من الحقوق المكتسبة بموجب مختلف صكوك الملكية غير المادية، وإن كان لا يمكن تفسيرها أيضاً بأنها تمنح أي شخص حق فرض اﻷسعار أو زيادتها أو أي اعتبار آخر على النحو المبين في تعريف الممارسات التقييدية.
    As a general rule, restrictive practices taken up in other Acts of Parliament are immune from action in terms of the Competition Act. For this reason, an advocacy function is included in section 6 of the Competition Act to provide for the coordination of competition policy by the Competition Board. UN وكقاعدة عامة، فإن الممارسات التقييدية التي تتناولها مراسيم تشريعية أخرى لا يمكن أن يتخذ إجراء بشأنها بموجب قانون المنافسة، ولهذا السبب، أُدرج في الفرع ٦ من قانون المنافسة حكم ينص على أن يقوم مجلس المنافسة بتنسيق سياسات المنافسة.
    In certain instances the Board would give clearance without reverting to a formal investigation in terms of the Competition Act. UN ويقوم المجلس في حالات معينة بمنح ترخيص دون اللجوء إلى تحقيق رسمي بمقتضى قانون المنافسة)٤(.
    26. The representative of Slovenia said that, after the adoption of the Competition Act in 1993 and the establishment of a Competition Protection Office in 1994, there had been a need to educate consumers in his country. UN ٦٢- وقال ممثل سلوفينيا إنه، بعد اعتماد قانون المنافسة عام ٣٩٩١ وإنشاء مكتب لحماية المنافسة في عام ٤٩٩١ دعت الحاجة الى تثقيف المستهلكين في بلده.
    UNCTAD provided consultancy to Mauritius on formulation of an " Institutional Framework for the implementation of the Competition Act " . UN وقدّم الأونكتاد خدمات استشارية لموريشيوس بشأن صياغة " إطار مؤسساتي لتنفيذ قانون المنافسة " .
    Changing perceptions of agency effectiveness and an increased general awareness of the Competition Act itself can be an indication of improvements in the conduct of agency enforcement and advocacy activities. UN إن المفاهيم المتغيِّرة لفعالية الوكالات والوعي العام المتزايد بقانون المنافسة ذاته قد يمثِّلان علامة على حدوث تحسينات في سلوك أنشطة الوكالات في مجالات الإنفاذ والدعوة.
    (b) To equip the Office for Fair Competition with the techniques necessary to handle complaints and to carry out investigations, since awareness of the Competition Act has effectively increased over the past months; UN (ب) تزويد مكتب المنافسة المشروعة بالتقنيات اللازمة للنظر في الشكاوى وإجراء التحقيقات إذ إن الوعي بقانون المنافسة قد ازداد فعلياً على مدى الأشهر الماضية؛
    (c) To advise the Government about those undertakings in which directly or indirectly it has a controlling interest and which are currently acting in breach of the Competition Act, but which are exempted from the relevant provisions. UN (ج) إبلاغ الحكومة بالمشاريع التجارية التي لديها، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مصلحة في السيطرة عليها والتي تعمل حالياً بصورة مخلة بقانون المنافسة ولكنها معفاة من الأحكام ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus