"of the concerns of" - Traduction Anglais en Arabe

    • شواغل
        
    • لشواغل
        
    • اهتمامات
        
    • المسائل التي تثير قلق
        
    • للشواغل التي تساور
        
    • باهتمامات
        
    • لاهتمامات
        
    • بالشواغل التي أعربت عنها
        
    • بدواعي قلق
        
    • من شواغلها
        
    • المخاوف القائمة
        
    • انتشار الجرائم المشمولة
        
    • أوجه القلق
        
    • الشواغل التي تساور
        
    • بشواغل الدول
        
    It was also emphasized that it is important to take due account of the concerns of net-food-importing developing countries and LDCs. UN وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً.
    Disarmament and security are today at the core of the concerns of the international community, which devotes tireless efforts daily to this matter. UN إن نزع السلاح وتوفير الأمن هما اليوم في صميم شواغل المجتمع الدولي، الذي يكرس يوميا لهذه المسألة جهودا لا تكل.
    But we also believe that progress can be best achieved with a combination of prioritizing and at the same time allowing for just and meaningful consideration of the concerns of all. UN لكننا نومن أيضاً أن أفضل السبل التي يمكن إحراز تقدم من خلالها هي مزيج من ترتيب الأولويات، وفي الوقت نفسه إتاحة المجال لمراعاة شواغل الجميع بطريقة عادلة ومعقولة.
    They stressed the need to strengthen further the international financial system, taking full account of the concerns of countries most severely affected by the crisis. UN وشددوا على الحاجة إلى موالاة تعزيز النظام المالي الدولي، مع المراعاة التامة لشواغل البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة.
    The report highlighted some of the concerns of the members of CEB in relation to the process of globalization and their efforts to address them. UN وأبرز التقرير بعض اهتمامات أعضاء المجلس فيما يتعلق بعملية العولمة والجهود التي تبذلها لمعالجتها.
    Progress can best be achieved through consideration of the concerns of all. UN فالتقدم يتحقق على نحو أفضل بمراعاة شواغل الجميع.
    We, therefore, cannot expect them to be accurate reflections of the concerns of all delegations, given the limitations of the process itself. UN ولذلك لا يمكننا أن نتوقع منها أن تكون معبّرة تعبيراً دقيقاً عن شواغل جميع الوفود وذلك بالنظر إلى قيود العملية ذاتها.
    Progress can be best achieved through the consideration of the concerns of all. UN ذلك أن مراعاة شواغل جميع الأطراف هي أفضل وسيلة لتحقيق التقدم.
    One of the concerns of the CNM is the creation and strengthening of women's offices at the provincial and municipal level. UN ويشكل إنشاء وتدعيم مكاتب المرأة على صعيدي المقاطعات والبلديات أحد شواغل المجلس الوطني للمرأة.
    The leadership and good sense of our facilitators made the process transparent that took most of the concerns of Member States into account. UN إن القيادة والحس السليم الذين أبداهما ميسرانا جعلا العملية شفافة مما سمح بأخذ شواغل جميع الدول الأعضاء بالاعتبار.
    We acknowledge the EU efforts to address some of the concerns of Member States. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion. UN وفي المرحلة الأولية من صياغة الميثاق، اعتبر السكان المستقرون أنه أخذ أساساً في عين الاعتبار شواغل الذين قادوا التمرّد.
    Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. UN فصون البيئة وحمايتها أمر كان من صميم شواغل الأمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992.
    To a large extent, they are a reflection and an expression of the concerns of the international community as a whole. UN فهي تعد، إلى حد كبير، انعكاساً لشواغل المجتمع الدولي ككل، وتعبيراً لها.
    His delegation was convinced that those meetings would contribute to a better understanding and full consideration of the concerns of countries and other interested parties. UN وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    The policies and rules of the game were established by the developed countries, taking no account of the concerns of the developing countries. UN وقال أن البلدان المتقدمة النمو هي التي تقرر سياسات وقواعد اللعبة، دون مراعاة لشواغل البلدان النامية.
    The importance of international cooperation based on an appropriate balance of the concerns of the various parties was also stressed. UN وشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي القائم على التوازن الملائم بين اهتمامات اﻷطراف المختلفة.
    Canada has some of the highest rates of enrolment in secondary education among industrialized nations, but youth unemployment is one of the concerns of the Government. UN ولدى كندا بعض أعلى معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية بين البلدان الصناعية، غير أن البطالة بين الشباب هي أحد المسائل التي تثير قلق الحكومة.
    The Secretary-General is gratified that the programme is making a concrete contribution to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament, greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security. UN ويشعر الأمين العام بالغبطة إزاء ما يسديه البرنامج من مساهمة عملية في تطوير مزيد من الوعي بأهمية وفوائد نزع السلاح فضلا عن خبرة أوسع في مجال نزع السلاح وتفهم أفضل للشواغل التي تساور المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن.
    It is the hope of my delegation that such work would produce results that will take care of the concerns of the non-nuclear-weapon States. UN ويأمل وفدي أن يعطي هذا العمل نتائج ستُعنى باهتمامات الدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    A balance must also be struck between the developing and the developed countries, with a finely judged weighting of the concerns of the great trading nations and the small WTO member States. UN كما يجب تحقيق التوازن أيضا بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال الوزن الدقيق لاهتمامات الدول التجارية الكبيرة والدول اﻷعضاء الصغيرة في منظمة التجارة العالمية.
    Convention No. 182: In its 2004 Direct Request, the Committee took note of the concerns of the Committee on the Rights of the Child regarding alleged instances of trafficking in children and the lack of a specific policy or programme on this issue. UN الاتفاقية رقم 182: أحاطت اللجنة علما في طلبها المباشر لعام 2004 بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بمزاعم عن حدوث حالات اتجار بالأطفال، وبانعدام السياسات والبرامج التي تتناول هذه المسألة.
    The Minister of Justice had, however, been made aware of the concerns of the complainant's lawyers regarding his state of health as early as 16 December 2010. UN هذا وقد أخطر وزير العدل منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 بدواعي قلق محامي صاحب البلاغ إزاء حالته الصحية.
    Brazil shares many of the concerns of African countries. UN وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية الكثير من شواغلها.
    In the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    The present trend towards globalization of the concerns of the mandate, and the involvement therein of highly sophisticated syndicated operators very often leaves the police far behind, making detection and pursuit very frustrating tasks; UN والاتجاه الحالي إلى انتشار الجرائم المشمولة بالولاية على نطاق العالم، واشتراك أطراف متطورة ومنظمة للغاية فيها، أمران كثيراً ما يتجاوزان إلى حد بعيد قدرات الشرطة، مما يجعل الاستدلال على المعتدين وملاحقتهم مهمة محبطة جداً؛
    As pointed out in the supplementary information sent to the CEDAW Committee in July 2013, the Netherlands is aware of the concerns of both the Committee and Dutch NGOs. UN وكما تمت الإشارة إليه في المعلومات التكميلية التي أرسلت إلى اللجنة في تموز/يوليه 2013، فإن هولندا تدرك أوجه القلق التي تساور اللجنة والمنظمات غير الحكومية الهولندية.
    3. The Government of Indonesia is well aware of the concerns of a number of countries regarding the situation of human rights in East Timor. UN ٣ - وأن حكومة اندونيسيا تعي جيدا الشواغل التي تساور عددا من البلدان فيما يتعلق بحالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية.
    The Conference takes note of the concerns of small island developing States and other coastal States with regard to the transportation of radioactive materials by sea. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus