In this context, it was noted that if writing is required for termination, it might also be required for commencement of the conciliation. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنه إذا ما كانت الكتابة لازمة لأجل الإنهاء، فمن الجائز أيضا أن تكون لازمة لأجل بدء التوفيق. |
The work of the conciliation offices is obviously complicated by the fact that employers have no interest in disclosing relevant documents. | UN | وأصبح عمل مكاتب التوفيق صعبا للغاية بالنظر لواقع أن أرباب العمل ليس لهم أي مصلحة في الكشف عن الوثائق ذات الصلة. |
Decisions both on procedure and substance of the conciliation Commission shall be taken by a majority vote of its members. | UN | تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
In that context, it was noted that if a written declaration was required for termination, it might also be required for commencement of the conciliation. | UN | ولوحظ في ذلك السياق أن الإعلان كتابيا إذا كان لازما بشأن الانهاء، فقد يكون لازما أيضا بشأن بدء التوفيق. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو انهاء لإجراءات التوفيق. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. |
The initiation of such proceedings by the party is not in itself regarded as the termination of the conciliation proceedings. | UN | واستهلال هذه الاجراءات من جانب الطرف لا يعتبر بذاته انهاء لاجراءات التوفيق. |
Decisions both on procedure and substance of the conciliation Commission shall be taken by a majority vote of its members. | UN | تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالاجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
Decisions both on procedure and substance of the conciliation Commission shall be taken by a majority vote of its members. | UN | تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
In addition, he or she may stop to participate at any stage of the conciliation procedure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بوسعه أو بوسعها التوقف عن المشاركة في أي مرحلة من مراحل إجراء التوفيق. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. |
The Model Law was also designed to provide uniform rules in respect of the conciliation process. | UN | وصُمّم أيضا القانون النموذجي لأجل توفير قواعد موحّدة بشأن عملية التوفيق الإجرائية. |
A suggestion was made that the provision address the consequences that might result from failure to make such a disclosure, for example by expressly stating that failure to make such disclosure should not result in nullification of the conciliation process. | UN | وقد قُدّم اقتراح بأن يتناول الحكم العواقب التي قد تنشأ من التخلف عن القيام بكشف تلك المعلومات، وذلك على سبيل المثال بأن يبين صراحة أن التخلف عن كشف تلك المعلومات لا يؤدي إلى إبطال عملية التوفيق. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تنازلا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. |
The resulting uncertainty would engender litigation, and in turn litigation would undermine the reputation of the conciliation process. | UN | وسيؤدي عدم اليقين الناتج عن ذلك إلى التقاضي، وسيقوّض التقاضي بدوره الثقة في عملية التوفيق. |
In order to forestall abandonment by that party and ensure the continuation of the conciliation proceedings, the parties' rights must be preserved. | UN | ومن أجل الحيلولة دون تخلي ذلك الطرف عن اجراءات التوفيق وضمان استمرارها، يجب صون حقوق الطرفين. |
The nature of the conciliation process was such as to encourage and enable the parties to reach their own settlement. | UN | فطبيعة عملية التوفيق تقوم على تشجيع الطرفين على التوصل إلى تسوية بينهما وتمكينهما من ذلك. |
The rationale of the conciliation agreement was that the parties ended up with a contract; that was what France had proposed. | UN | والأساس المنطقي لاتفاق التوفيق هو أن يصل الطرفان إلى إبرام عقد؛ وهذا ما اقترحته فرنسا. |
Adoption of that article as it stood would imply that abandonment of the conciliation would be a ground for terminating it. | UN | فسيعني اعتماد تلك المادة في صيغتها الحالية أن نبــذ التوفيق يشكل مبررا لإنهائــه. |
The United States proposal might in some cases be interpreted as condoning violation of the conciliation contract. | UN | ومن ثم فإن مقترح الولايات المتحدة قد يُفسّر في بعض الحالات على أنه يتساهل في مسألة الإخلال بعقد التوفيق. |