"of the conference itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤتمر ذاته
        
    • المؤتمر نفسه
        
    • للمؤتمر نفسه
        
    • والمؤتمر نفسه
        
    • للمؤتمر ذاته
        
    Continue to actively participate in the work of the Preparatory Committee of the Durban Review Conference, as well as to contribute to the work of the Conference itself. UN :: مواصلة المشاركة على نحو فعال في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، فضلا عن الإسهام في عمل المؤتمر ذاته.
    The Presidents would, after all, only reflect the position of the Conference itself. UN فلا يملك الرؤساء، في نهاية الأمر، إلا أن يعكسوا موقف المؤتمر ذاته.
    The preparation of Conference documents for selected emerging policy issues would be part of the work of preparing for each session of the Conference itself. UN ويكون إعداد وثائق المؤتمر عن القضايا الناشئة المختارة جزءاً من العمل في التحضير لكل دورة من دورات المؤتمر ذاته.
    It would be the best mechanism for ensuring the strengthening and the very existence of the Conference itself. UN وسيكون ذلك البرنامج خير آلية لكفالة تعزيز المؤتمر نفسه ووجوده في حد ذاته.
    They should not meet simultaneously with the respective main committees, and their lifespan should not extend beyond the duration of the Conference itself. UN ولا ينبغي أن تجتمع هذه الهيئات وقت اجتماع اللجان الرئيسية المعنية، ولا ينبغي أن تتجاوز مدة ولايتها مدة انعقاد المؤتمر نفسه.
    While we share the disappointment among Member States at the continuing impasse in the Conference on Disarmament, we believe that it is not the result of the Conference itself or its rules of procedure. UN بينما نتشاطر خيبة أمل الدول الأعضاء جراء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، فإننا نعتقد أن ذلك ليس نتيجة للمؤتمر نفسه أو لنظامه الداخلي.
    This concept of partnership must continue, as it was fundamental for the success of the preparatory process and of the Conference itself. UN وأضاف أن مفهوم الشراكة ينبغي أن يستمر، لأنه يشكل عنصرا أساسيا في نجاح العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه.
    United Nations Development Programme (UNDP) provided technical assistance for various aspects of the Conference itself. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية لمختلف جوانب المؤتمر ذاته.
    Just as I take leave of my colleagues, I also take leave of the Conference itself and all those who contribute to making it what it is. UN وتماماً كما أودع زملائي، فإنني أودع المؤتمر ذاته وكل من يسهمون في أن يكون على ما هو عليه.
    Fourthly, the effectiveness of the work of the Conference itself must be increased. UN رابعا، يجب زيادة فعالية عمل المؤتمر ذاته.
    The activities related to the Conference will include those of the Preparatory Committee for the Conference established by the same resolution and the holding of the Conference itself. UN وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته.
    3. Although the suggested deadline for the receipt of national reports was July 1991, the secretariat continued to receive and accept such reports up to the time of the Conference itself. UN ٣ - ورغم أن الموعد الذي ضرب لتلقي التقارير الوطنية كانت غايته تموز/يوليه ١٩٩١، ظلت اﻷمانة العامة مع ذلك تتلقى هذه التقارير، وتقبلها، حتى وقت انعقاد المؤتمر ذاته.
    Let me also pay tribute to the Secretary-General of the Conference, Mrs. Nafis Sadik, and her staff for their tireless efforts in the preparatory process for the Conference as well as in the organization of the Conference itself. UN دعوني أيضا أشير باﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة نفيس صادق، والعاملين معها على جهودهم الدؤوبة في العملية التحضيرية للمؤتمر وكذلك تنظيم المؤتمر ذاته.
    The Secretariat merely followed the instructions of the Conference itself. UN وأضاف قائلا إن اﻷمانة العامة لا تفعل شيئا أكثر من اتباع تعليمات المؤتمر نفسه.
    It is the duty of all delegations to give them support because they are working for all of us, and the authority of the Special Coordinators reflects that of the Conference itself. UN وإنه لمن واجب جميع الوفود أن تؤيدهم ﻷنهم يؤدون عملا لنا جميعا، وﻷن سلطة المنسقين الخاصين إنما تعكس سلطة المؤتمر نفسه.
    I will in this opening statement concentrate on the situation of the Conference itself and on the fissile material cut-off treaty (FMCT). UN وسأركز في هذا البيان الافتتاحي على وضع المؤتمر نفسه وعلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A separate budget of $400,000 was allocated for these activities, including coverage of the Conference itself. UN وخصصت ميزانية مستقلة لهذه اﻷنشطة قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شاملة تكاليف تغطية المؤتمر نفسه.
    Let me be clear: our main objective is to make progress on priority disarmament issues by starting negotiations, and not the survival of the Conference itself. UN ودعوني أكون واضحاً: هدفنا الرئيسي هو التقدم في قضايا نزع السلاح ذات الأولوية عن طريق بدء المفاوضات وليس الإبقاء على المؤتمر نفسه .
    Thirteen interns from nine countries worked throughout the nine months of preparations on every aspect of the planning and servicing of the Conference itself. UN وعمل ثلاثة عشر متدربا من تسعة بلدان على امتداد التسعة أشهر التي استغرقها التحضير للمؤتمر في كل جانب من جوانب التخطيط للمؤتمر وتقديم الخدمات للمؤتمر نفسه.
    The implementation of the Centre’s programme of work during the biennium 1996-1997 should, therefore, be viewed in the light of its designation as the secretariat for the Habitat II preparatory process as well as in its servicing of the Conference itself. UN ومن ثم ينبغي أن ينظر إلى تنفيذ برنامج عمل المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في ضوء تسمية المركز أمانة العملية التحضيرية للموئل الثاني، فضلا عن خدمته للمؤتمر نفسه.
    In this respect, the work of the Preparatory Committee and of the Conference itself should not duplicate the ongoing work in the context of the Economic and Social Council to elaborate a protocol to combat the illicit manufacturing of and illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي لأعمال اللجنة التحضيرية والمؤتمر نفسه أن يمثلا ازدواجا للأعمال الجارية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل وضع بروتوكول لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبرا لحدود الوطنية.
    IPPF played an important role in the preparatory process for the International Conference on Population and Development (ICPD), with the IPPF President chairing the last two sessions of the Preparatory Committee and the Main Committee of the Conference itself. UN وقام بدور هام في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وترأس رئيس الاتحاد الجلستين اﻷخيرتين للجنة التحضيرية واللجنة الرئيسية للمؤتمر ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus