At the same time Georgia reaffirms its readiness to cooperate with all parties concerned for peaceful resolution of the conflicts. | UN | وتؤكد جورجيا من جديد في الوقت نفسه استعدادها للتعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى حل سلمي للنزاعات. |
It should be depoliticized and consequently should not be dependent on the political settlements of the conflicts concerned. | UN | وينبغي أن تكون مجردة من الطابع السياسي وبالتالي لا ينبغي أن تعتمد على التسويات السياسية للنزاعات المعنية. |
In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية. |
Our wish is that the next session of the General Assembly may take place in a context where most of the conflicts currently threatening some countries and the world as a whole will have been resolved. | UN | ونأمل أن تشهد الدورة التالية للجمعية العامة تسوية أغلبية الصراعات التي تهدد حاليا بعض البلدان والعالم قاطبة. |
Worse still, it is sterile and reversible if the deep-seated causes of the conflicts are not addressed. | UN | واﻷسوأ من ذلك أنه من العقم ومما يأتي بنتائــج عكسية عــدم معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات. |
In considering such steps, however, we must bear in mind the specific nature of the conflicts, circumstances and threats in different regions. | UN | لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة. |
Now that Russia has revealed itself as an aggressor and occupying power, the international community's understanding of the conflicts has been fundamentally altered. | UN | أما وقد تكشفت روسيا عن كونها قوة معتدية وقائمة بالاحتلال، فقد تغير فهم المجتمع الدولي لتلك النزاعات بصورة جذرية. |
It was also essential to redouble efforts to attack the root causes of the conflicts. | UN | ومن الضروري أيضا مضاعفة الجهود مرة أخرى للتصدي للأسباب الدفينة للمنازعات. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وتصميما منه على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
But some of the conflicts are only complicated by the Organization's own sense of limitations. | UN | بيد أن بعض الصراعات لا يعقدها إلا ما لدى المنظمة نفسها من شعور بمحدوديتها. |
After all, many of the conflicts raging today take place in the developing world. | UN | وعلى أي حال، يحدث الكثير من الصراعات المستعــرة اليوم في العالم النامي. |
At some time in our future meetings we will have to turn to the root causes of the conflicts erupting at the end of the twentieth century. | UN | وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين. |
The Parliament of Georgia deems it necessary to reach rapid progress in the process of peaceful political settlement of the conflicts existing on the territory of Georgia. | UN | ويرى برلمان جورجيا أنه من الضروري إحراز تقدم سريع في عملية التسوية السياسية السلمية للصراعات القائمة في إقليم جورجيا. |
That position represents the only way to achieve the peaceful resolution of the conflicts and has no viable alternatives. | UN | ويمثل ذلك الموقف السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سلمية للصراعات وليس له أي بدائل مجدية. |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Those operations were only temporary arrangements which could not be substituted for a political solution of the conflicts primarily by the parties involved. | UN | فهذه العمليات ليست سوى ترتيبات مؤقتة ولا يمكنها أن، تحل محل تسوية سلمية للمنازعات من جانب اﻷطراف المعنية أساسا. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
It was equally important to recruit competent programme managers, as many of the conflicts in the United Nations resulted from their decisions. | UN | ومن المهم أيضا توظيف مديري برامج من ذوي الكفاءات حيث أن العديد من المنازعات داخل الأمم المتحدة تنشأ نتيجة قراراتهم. |
The Parliament of Georgia once again reiterates that Georgia remains committed to the peaceful resolution of the conflicts. | UN | ويعيد برلمان جورجيا مرة أخرى تأكيد أن جورجيا لا تزال تلتزم بالحل السلمي للصراعين. |
Nevertheless, we cherish the hope that the tireless efforts of the international community and the United Nations, as the world organization, will ultimately bring about the comprehensive political settlement of the conflicts by peaceful means and will rule out the necessity of resorting to peace enforcement measures. | UN | ومع ذلك يساورنا اﻷمل في أن ما يبذله المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، بصفتها منظمة عالمية، من جهود لا تكل ستؤدي آخر اﻷمر إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاعين بالوسائل السلمية مع استبعاد ضرورة اللجوء إلى تدابير لفرض السلام. |
It is feared that many of the conflicts of the twenty-first century will be over water. | UN | مما يُخشى أن الكثير من صراعات القرن الحادي والعشرين ستكون على المياه. |