"of the constitution of the kingdom" - Traduction Anglais en Arabe

    • من دستور المملكة
        
    Article 45 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " All forms of discrimination against woman shall be abolished. UN وتنص المادة 45 من دستور المملكة على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    233. Women have equal rights to ownership, as stated in Article 44 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia: " All persons, individually or collectively, shall have the right to ownership. UN 233- وللمرأة حقوق متساوية في الملكية حسبما تنص عليه المادة 44 من دستور المملكة: " يتمتع جميع الأشخاص على نطاق الفرد أو الجماعة بالحق في الملكية.
    This right is guaranteed and protected by Article 40 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, " The freedom of citizens to travel, far and near, and to legal settlement shall be respected. UN وهذا الحق مكفول ومحمي بموجب المادة 40 من دستور المملكة التي تنص على الآتي: " تحترم حرية المواطن في السفر إلى أماكن بعيدة وقريبة وفي الاستقرار القانوني.
    233. Article 94 of the Constitution of the Kingdom of the Netherlands, which applies to the entire Kingdom, also provides that statutory regulations in force within the Kingdom shall not be applicable if such application is in conflict with provisions of treaties that are binding on all persons or of resolutions of international institutions. UN ٣٣٢- كذلك تنص المادة ٤٩ من دستور المملكة الهولندية الذي يسري على جميع أقطار المملكة، على عدم تطبيق التنظيمات التشريعية المعمول بها في المملكة إذا تعارض هذا التطبيق مع أحكام ملزمة للجميع وردت في المعاهدات أو في قرارات المؤسسات الدولية.
    38. Along with these legal protections guaranteeing equality, Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia allows women who believe that their legal rights to equality have been abused the right to file a complaint with any court to settle the case. UN 38- وإضافة إلى سبل الحماية القانونية المذكورة التي تكفل المساواة تمنح المادة 39 من دستور المملكة المرأة التي ترى أن حقوقها القانونية في المساواة قد انتهكت الحق في تقديم شكوى إلى أي محكمة لكي تبت في القضية.
    Article 47 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that: " Parents shall be obliged to feed, care and educate their children to become good citizens. " UN المادة 47 من دستور المملكة تنص على أنه " من واجب الوالدين توفير الغذاء والرعاية والتعليم لأطفالهما لكي يصبحوا مواطنين صالحين " .
    139. Article 36 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " Khmer citizens of either sex shall enjoy the right to choose any employment according to their ability and to the needs of society. " UN 139- تنص المادة 36 من دستور المملكة على الآتي: " إن المواطنين الخمير من كلا الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع " .
    This is protected by Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, " Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by the State and social organs or by members of such organs committed during the course of their duties. " UN وهذا أمر مشمول بحماية المادة 39 من دستور المملكة التي تنص على أن " للمواطن الخمير الحق في التبليغ عن أي انتهاك للقانون يرتكبه أي من الدولة والأجهزة المعنية بالشؤون الاجتماعية أو الأعضاء في هذه الأجهزة أثناء أداء مهامه أو في تقديم الشكاوى أو تقديم المطالبات فيما يتعلق بهذا الانتهاك " .
    Article 61 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " The State shall promote economic development in all sectors and remote areas, especially in the agricultural and handicrafts industries, and with attention to policies relating to water, electricity, roads, means of transport, modern technology and systems of credit. " UN وتنص المادة 61 من دستور المملكة على أن " تنهض الدولة بالتنمية الاقتصادية في جميع القطاعات والمناطق النائية ولا سيما في قطاعي الزراعة والحرف اليدوية بإيلاء العناية للسياسات المرتبطة بالمياه والكهرباء والطرق ووسائل النقل والتكنولوجيا الحديثة وأنظمة الائتمان " .
    Article 31 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " Every Khmer citizen shall be equal before the law, enjoying the same rights, freedoms and fulfilling the same obligations regardless of race, colour, sex, language, religious belief, political tendency, birth origin, social status, wealth or any other status. " UN وتنص المادة 31 من دستور المملكة على أن " جميع المواطنين الخمير متساوون أمام القانون ويتمتعون بالحقوق والحريات نفسها ويؤدون الواجبات ذاتها بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو الميل السياسي أو مكان الولادة أو الوضع الاجتماعي أو مستوى الغنى أو أي وضع آخر " .
    162. Measures to provide women with paid maternity leave and equal social benefits without losing seniority or other social support are protected by Article 46 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, " Women shall have the right to take maternity leave with full pay and with no loss of seniority or other social benefits. " UN 162- والتدابير الرامية إلى منح المرأة إجازة أمومة مدفوعة واستحقاقات اجتماعية متساوية دون فقدان الأقدمية أو أوجه الدعم الاجتماعي الأخرى مشمولة بحماية المادة 46 من دستور المملكة التي تنص على أن " المرأة تتمتع بالحق في إجازة أمومة بمرتب مدفوع بالكامل ودون فقدان الأقدمية أو الاستحقاقات الاجتماعية الأخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus