"of the content of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مضمون
        
    • محتوى
        
    • لمضمون
        
    • بمضمون
        
    • بمحتوى
        
    • لمحتوى
        
    • محتويات
        
    • لمحتويات
        
    • لفحوى
        
    • على فحوى
        
    • بمحتويات
        
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Civil society organizations had also contributed with scholarly analysis aimed at contributing to the clarification of the content of the right of peoples to peace. UN كما شاركت منظمات المجتمع المدني في إجراء تحليلات علمية ترمي إلى المشاركة في توضيح مضمون حق الشعوب في السلم.
    Moreover, deep concern is raised because, so far, neither the Ukrainian side nor ICRC are aware of the content of the cargo. UN وثمة شواغل عميقة مدعاها أن محتوى هذه الشحنة غير معلوم حتى الآن لا للجانب الأوكراني ولا للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    This prohibition operates regardless of the content of the interview or broadcast. UN ويطبق هذا الحظر بصرف النظر عن محتوى اللقاء أو البرنامج الإذاعي.
    A brief description of the content of each initiative appears below. UN ويرد أدناه وصف موجز لمضمون كل مبادرة من هذه المبادرات.
    He informed the Commission of the content of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وأبلغ اللجنة بمضمون تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    The Committee may wish to take note of the content of the document. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بمحتوى الوثيقة.
    Finally, there is an overview of the content of the report and the linkages between the different chapters. UN وأخيرا، يرد فيه عرض عام لمحتوى التقرير والروابط بين مختلف فصوله.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    He praised the depth of the content of the reports and their methodological rigor and the suggestion that additional resources should be provided for the mandate of the Independent Expert. UN وأثنى على عمق مضمون التقريرين ودقتهما المنهجية وعلى الاقتراح الذي يقضي بتوفير موارد إضافية لولاية الخبير المستقل.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN أما بالنسبة لقرار تغيير عنوان الموضوع، فيجب اﻹقدام على ذلك على ضوء مضمون مشروع المواد.
    His delegation agreed with much of the content of the resolution but found the drafting unsatisfactory. UN وأضاف أن وفده يوافق على الكثير من محتوى القرار ولكنه يجد صياغتة غير مرضية.
    As a first step, regulation of the content of Web sites may be necessary. UN وقد يحتاج إلى لوائح تنظم محتوى مواقع الشبكة كخطوة أولى.
    Indeed, the prevailing view had been that the specifics of the content of the assessment should be left to domestic legislation. UN والواقع أن الرأي السائد هو أنه ينبغي ترك تفاصيل محتوى التقييم للتشريع المحلي.
    In any case, Spain would like to give an explicit interpretation of the content of paragraph 1. UN وعلى أيّ حال، تودّ إسبانيا تقديم تفسير واضح لمضمون الفقرة 1.
    This would lead to a more precise definition of the content of each of the rights in the Covenant and of the obligations of States and the social actors in relation to these rights. UN وسوف يؤدي ذلك إلى وضع تعريف أدق لمضمون كل من حقوق العهد ولالتزامات الدول والكيانات الاجتماعية فيما يتصل بهذه الحقوق.
    It includes an analysis of the content of the teaching and teacher-training programmes. UN ويشمل تحليلا لمضمون البرامج التعليمية وبرامج تدريب المعلمين.
    I should be grateful if you would inform the members of the Council of the content of the letter and have it circulated as a document of the Security Council. UN أرجو التكرم من سعادتكم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق المجلس.
    5. Requests the President of the Governing Council to inform, as appropriate, the President of the General Assembly of the content of this decision as soon as possible; UN ٥ - يطلب الى رئيس مجلس اﻹدارة أن يقوم، حسب الاقتضاء، بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بمضمون هذا القرار بأسرع ما يمكن؛
    She does not doubt that the Ethiopian embassy has knowledge of the content of this video recording. UN وهي لا تشك في أن السفارة الإثيوبية لديها علم بمحتوى تسجيل الفيديو هذا.
    A clear picture of the content of the initiative is necessary. UN والحصول على صورة واضحة لمحتوى المبادرة أمر ضروري.
    We do not have any difficulty with most of the content of the draft resolution. UN لا نرى أي صعوبة بشأن معظم محتويات مشروع القرار.
    She wondered whether any check had been made of the content of the training provided. UN وتتساءل عما إذا أجري أي فحص لمحتويات التدريب المقدم.
    It addressed the basic problems of the realization of human rights and formulated a general understanding of the content of international action in this field. UN وعالج المشاكل اﻷساسية ﻹعمال حقوق الانسان وصاغ فهما عاما لفحوى العمل الدولي في هذا الميدان.
    UNDP would continue to keep delegations abreast of the content of those programmes as they evolved. UN وسيواصل البرنامج إطلاع الوفود على فحوى تلك البرامج بحسب ما يطرأ عليها من تطور.
    However, Armenia and Japan reported that all officials concerned were substantially informed of the content of the safeguards during their training. UN إلا أن أرمينيا واليابان أفادتا بأن جميع المسؤولين المعنيين يصبحون على المام كاف بمحتويات هذه الضمانات أثناء تدريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus