"of the contested" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطعون فيه
        
    • المطعون فيها
        
    • المتنازع عليها
        
    • المختلف عليها
        
    • موضع الخلاف
        
    • محل الاعتراض
        
    • محل الطعن
        
    • المطعون في صحتها
        
    • المتنازع عليه
        
    • موضع الطعن
        
    Rescission of the contested decision and reinstatement UN إلغاء القرار المطعون فيه والإعادة إلى العمل
    The Court upheld the constitutionality of the contested statute. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    In a decision dated 12 October 2006, the Supreme Court rejected the application without examining the constitutionality of the contested article. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الدعوى، بحكم صادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دون النظر في دستورية المادة المطعون فيها.
    The redeployment will in no way prejudge the final status of the contested areas. UN وإعادة الانتشار لا يراد بها بأي حال من الأحوال أن تقرر مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها.
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    The Court upheld the constitutionality of the contested statute. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    The reversal of the contested judgement reached at first instance is the principal goal of the launching of the appeal. UN ونقض الحكم المطعون فيه والذي تم التوصل إليه في المحاكمة الابتدائية، هو الهدف الرئيسي للبدء في الاستئناف.
    (i) A staff member may submit an application requesting the United Nations Dispute Tribunal to suspend the implementation of the contested administrative decision until the management evaluation has been completed and the staff member has received notification of the outcome. UN ' 1` يجوز للموظف أن يرفع دعوى يطلب فيها إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه ريثما يتم التقييم الإداري ويتلقى الموظف إخطارا بنتيجته.
    (i) A staff member may submit an application requesting the United Nations Dispute Tribunal to suspend the implementation of the contested administrative decision until the management evaluation has been completed and the staff member has received notification of the outcome. UN ' 1` يجوز للموظف أن يرفع دعوى يطلب فيها إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه ريثما يتم التقييم الإداري ويتلقى الموظف إخطارا بنتيجته.
    This temporary relief may include an order to suspend the implementation of the contested administrative decision, except in cases of appointment, promotion or termination. UN ويجوز أن تتضمن وسيلة الانتصاف المؤقتة هذه أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    (i) A staff member may submit an application requesting the United Nations Dispute Tribunal to suspend the implementation of the contested administrative decision until the management evaluation has been completed and the staff member has received notification of the outcome. UN ' 1` يجوز للموظف أن يرفع دعوى يطلب فيها إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه ريثما يتم التقييم الإداري ويتلقى الموظف إخطارا بنتيجته.
    Option 2: five years after the applicant's receipt of the contested administrative decision. " [G77 and China] UN الخيار 2: خمس سنوات من استلام المدعي للقرار الإداري المطعون فيه. [مجموعة الـ 77 والصين]
    4. The filing of an application shall not have the effect of suspending the implementation of the contested administrative decision. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى وقف تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    4. The filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the contested administrative decision. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    5. The filing of an application shall not have the effect of suspending the implementation of the contested administrative decision. UN 5 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    Efforts to secure the repeal of the contested article by the legislature UN الإجراءات التي اتخذتها السلطة التشريعية بهدف إلغاء القاعدة المطعون فيها
    Secondly, the Temporary Security Zone was never intended or set up to create a provisional boundary. Article 10 of the Cessation of Hostilities Agreement specifically states that this will not prejudge the final status of the contested areas, which will be determined at the end of the delimitation and demarcation of the boundary. UN وثانيا، إن المنطقة الأمنية المؤقتة لم تكن أو تُنشأ لتشكل حدودا مؤقتة، حيث أن المادة 10 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص بالتحديد على أن هذا الحكم ليس حكما يستبق الوضعية النهائية للمناطق المتنازع عليها التي ستحدد بحكم قضائي عندما تنتهي عملية تعيين وترسيم الحدود.
    However, concern was also expressed at the fact that no solution had been found allowing for the resumption of identification of the contested groups. UN بيد أن البعض أعربوا عن قلقهم لعدم التوصل إلى حل يسمح باستئناف عملية تحديد هوية المجموعات المختلف عليها.
    However, the competent judicial bodies of Norway examined the nature of the contested remarks and their potential implications for the course of the trial. UN غير أن الهيئات القضائية المختصة في النرويج قد بحثت طبيعة الملاحظات موضع الخلاف وآثارها المحتملة على سير المحاكمة.
    In this case, the court hearing the proceedings must suspend the hearing until a decision has been taken on the constitutionality of the contested legal text. The court resumes its hearing of the proceedings after a ruling thereon has been handed down by the Supreme Constitutional Court. UN وفي هذه الحالة، يتعين على المحكمة التي تنظر دعواه أن توقف نظر الدعوى لحين الفصل في دستورية النص القانوني محل الطعن ثم تستمر في نظر دعواه عقب الحكم فيها من المحكمة الدستورية العليا.
    The Trial Chamber issued its decision on the admissibility of the contested material confidentially on 16 July 2004; the public version was filed on 27 July 2004. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية قرارها بشأن مقبولية المواد المطعون في صحتها بشكل سري في 16 تموز/يوليه 2004، وصدرت النسخة العلنية منه في 27 تموز/يوليه 2004.
    SPLA continue to have troops deployed north of the contested Border Line in Southern Kordofan and Blue Nile States. UN لا تزال قوات تابعة جنود الجيش الشعبي منتشرة شمال خط الحدود المتنازع عليه في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق.
    The District Court may order, by interim measure, that application of the contested decision or other act be suspended. UN ويجوز لمحكمة المقاطعة أن تأمر، عن طريق تدبير مؤقت، بتعليق تطبيق القرار أو العمل الآخر موضع الطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus