"of the convention relating to the status" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • من الاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • للاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • في الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • من الاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    • من الاتفاقية بشأن وضع
        
    • على الاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • اتفاقية مركز
        
    • للاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • من الاتفاقية المتعلِّقة بوضع
        
    Article 33, paragraph 1, of the Convention relating to the Status of Refugees contains the same provision; UN وتتضمن الفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين نفس الحكم؛
    The protection granted by article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees is not absolute. UN 863 - إن الحماية التي تمنحها المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ليست حماية مطلقة.
    One example is article 35 of the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, which specifically mentions the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN ومن أمثلة ذلك المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 التي تذكُر بالتحديد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Such acts are expressly prohibited by article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وتحظر المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين هذه الأفعال حظراً صريحاً.
    That is a violation of the principle of non-refoulement established by article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وهذا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية المكرس في المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    One example is article 35 of the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, which specifically mentions the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    One example is article 35 of the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, which specifically mentions the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    OFPRA was a public independent body under the Ministry of Foreign Affairs which was competent to grant refugee status, following individual examination, to persons meeting the definition contained in article 1 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    The court cited the relevant provision of the Convention relating to the Status of Refugees, which prohibits refugees from being returned to frontiers of territories where their lives may be threatened on grounds of nationality or membership in a social group. UN واستشهدت المحكمة بالنص ذي الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، الذي يحظر رد اللاجئين إلى حدود اﻷقاليم التي قد تكون حياتهم مهددة فيها بسبب جنسيتهم أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة.
    15. The principle of non-refoulement is also contained in international refugee law, particularly in article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 15- ويرد مبدأ عدم الإعادة القسرية أيضاً في قانون اللاجئين الدولي، وبالتحديد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Article 1 (A) (2) of the Convention relating to the Status of Refugees defines the term " refugee " as covering any individual who, UN 148 - والمادة 1 ألف (2) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تُعرّف مصطلح ' ' اللاجئ``(308) بأنه يشمل كل شخص يوجد،
    Article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees prohibits the expulsion of a refugee to a country where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN 854 - تحظر المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد اللاجئ إلى بلد حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    70. This doctrinal trend derives from article 31 of the Convention relating to the Status of Refugees, entitled " Refugees unlawfully in the country of refuge " , which provides as follows: UN 70 - ويستند هذا الاتجاه الفقهي إلى المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، المعنونة ' ' اللاجئون الموجودون بصورة غير مشروعة في بلد الملجأ``، والتي تنص على ما يلي:
    7. Recommends that where detention is employed, States, pursuant to article 35 of the Convention relating to the Status of Refugees, provide the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with information on how detention policies and practices conform to relevant international standards, including the Guidelines; UN 7- توصي الدول بأن تقوم في الحالات التي يلجأ فيها إلى الاحتجاز، وعملا بالمادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، بتزويد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بمعلومات عن كيفية تطابق سياسات وممارسات الاحتجاز مع المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية؛
    The New Zealand authorities had noted that, in respect of refugee applicants, there was a certain lack of clarity about the implementation of articles 2, paragraph 2, and 3 of the Convention in relation to article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وقال إن سلطات نيوزيلندا لاحظت فيما يتعلق بمقدمي طلبات اللجوء وجود قدر من انعدام الوضوح في تنفيذ المادة ٢، فقرة ٢ والمادة ٣ من الاتفاقية مقارنة بالمادة ٣٣ من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Georgia should bear the responsibility for the promotion of social reintegration of displaced persons living on its territory according to article 34 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وينبغي أن تتحمل جورجيا المسؤولية عن تعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للمشردين الذين يعيشون على أراضيها وفقا للمادة 34 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Article 31, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Stateless Persons provided that stateless persons could only be expelled in pursuance of a decision reached in accordance with due process of law. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 31 من الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية على أنه لا يمكن طرد الأشخاص عديمي الجنسية إلا عملاً بقرار يُتخذ وفق الأصول القانونية.
    The Republic of Korea would be reaffirming its commitment to the cause of protecting and assisting refugees at the upcoming ministerial-level meeting to commemorate the 60th anniversary of the Convention relating to the Status of Refugees. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا أكدت من جديد التزامها بقضية حماية اللاجئين ومساعدتهم وذلك في الاجتماع الوزاري القادم للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Persecution through infringement of a rule that applied in particular to women could also amount to persecution within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees. UN والاضطهاد نتيجة لمخالفة قاعدة تنطبق بوجه خاص على النساء يمكن أيضاً أن يعتبر بمثابة اضطهاد بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    However, in order to take into full account the concerns expressed through the suggestions described above, the Special Rapporteur proposes that the commentary to draft article 6 be amended to specify that draft article 6 should be read in conjunction with draft article 8, taking into account, inter alia, the provisions of article 1, section F, of the Convention relating to the Status of Refugees. UN لكن، للمراعاة التامة لكل الشواغل التي أعرب عنها من خلال الاقتراحات المذكورة أعلاه، فإن المقرر الخاص يقترح تعديلا للفقرة 1 من شرح مشروع المادة 6 يوضح أن مشروع المادة هذا لا بد وأن يقرأ مقترنا بمشروع المادة 8 على أن تراعى بصفة خاصة أحكام الفرع واو من المادة 1 من الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Under article 32 of the Convention relating to the Status of Stateless Persons, States should, as far as possible, facilitate the assimilation and naturalization of stateless persons. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تسهِّل الدول بقدر الإمكان استيعاب عديمي الجنسية ومنحهم جنسيتها.
    For example, Botswana simply appended the following reservation to its instrument of ratification of the Convention relating to the Status of Refugees, without explanation: s UN وقد اكتفت بوتسوانا بمجرد شفع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بالتحفظ التالي دون مزيد من الإيضاح:
    Draft article 7 was in direct violation of some provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وأردف قائلا إن مشروع المادة 7 هو انتهاك مباشر لبعض أحكام اتفاقية مركز اللاجئين.
    31. It was noted that as the international community approached the fiftieth anniversary of the Convention relating to the Status of Refugees, some States had yet to ratify the Convention and that some of those who had ratified it did not respect its principles and provisions. UN 31- ولوحظ أنه مع اقتراب المجتمع الدولي من الاحتفال بالذكرى الخمسين للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين أن بعض الدول لم تصدِّق بعد على الاتفاقية وأن بعض الدول التي صدَّقت عليها لا تحترم مبادئها وأحكامها.
    Article 1 of the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 28 September 1954, defines the term " stateless person " as " a person who is not considered as a national by any State under the operation of its law. " UN فالمادة 1 من الاتفاقية المتعلِّقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية، المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، تعرف عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus