"of the convention since" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقية منذ
        
    • من الاتفاقية حيث
        
    • من الاتفاقية وذلك منذ
        
    Argentina in particular has been deeply committed to the objectives of the Convention since their very beginning. UN والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى.
    Welcoming the substantial progress made in implementing the provisions of the Convention since its entry into force in 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    It welcomes in particular the measures undertaken by the State party to improve the implementation of the Convention since the initial report was prepared in 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    It welcomes in particular the measures undertaken by the State party to improve the implementation of the Convention since the initial report was prepared in 1996. UN وهي ترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    13. From the above, it is evident that the definition of a child, as contained in the Kuwaiti legislation in force, is consistent with the definition set forth in article 1 of the Convention since the ages of children, as referred to in that legislation range from 7 to 18 years of age. UN ٣١- يتضح مما تقدم أن تعريف الطفل بموجب التشريعات الكويتية النافذة جاء متفقا مع تعريف المادة اﻷولى من الاتفاقية حيث يلاحظ أن أعمار الطفولة بموجب تلك التشريعات تبدأ من سن السابعة إلى الثامنة عشرة ولا تتجاوزها وهي بذلك تكون متفقة مع حكم المادة اﻷولى من الاتفاقية.
    216. The Committee regrets that no progress has been made in withdrawing, or limiting the extent of, the State party's reservations to articles 7, 9, paragraph 4, 14, 21 and 30 of the Convention since the consideration of the State party's initial report (CRC/C/78/Add.1). UN 216- تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بسحب أو تضييق نطاق تحفظات الدولة الطرف على المادة 7، والفقرة 4 من المادة 9، والمواد 14 و21 و30 من الاتفاقية وذلك منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/78/Add.1).
    The text of the draft resolution also reflects the ongoing work within the framework of the Convention since the adoption of last year's resolution. UN ويبين نص مشروع القرار أيضا العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    There have not been any new ratifications of the Convention since the submission of that report. UN ولم تحدث أية تصديقات جديدة على الاتفاقية منذ تقديم التقرير.
    The report aims to highlight achievements made vis-à-vis each article of the Convention since the last reporting. UN ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق.
    The report aims to highlight achievements and improvements made vis-à-vis each article of the Convention since 2008 and to identify the fields of work on which more efforts must be spared. UN ويهدف التقرير إلى تسليط الأضواء على الإنجازات والتحسينات التي تحققت في تنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية منذ عام 2008، وتحديد مجالات العمل التي يجب إيلاؤها المزيد من العناية.
    (iii) Concurrent review of the implementation of the Convention since the last report and the concerns, observations and recommendations that arose in the review of the earlier combined reports; UN `3 ' الاستعراض المتزامن لتنفيذ الاتفاقية منذ آخر تقرير وبواعث قلق اللجنة وملاحظاتها وتوصياتها عند نظرها في التقارير الخمسة المجمعة؛
    He commended States parties for the seriousness, thoroughness and enthusiasm with which they had participated in the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention since the adoption by the Conference at its third session of the landmark decision on the Mechanism. UN وأشاد المدير التنفيذي بما أبدته الدول الأطراف من جدّية واجتهاد وحماس لدى مشاركتها في آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة قراره المعْلَم بشأن تلك الآلية.
    85. Considerable progress has been made towards the objectives of the Convention since its inception. UN 85 - وأُحرز تقدم كبير نحو تحقيق أهداف الاتفاقية منذ إبرامها.
    The Committee regrets that the State party has failed to submit a single report in accordance with article 9 of the Convention since it ratified the Convention in 1976. UN 430- تأسف اللجنة لكون الدولة لم تقدم أي تقرير على الإطلاق عملاً بالمادة 9 من الاتفاقية منذ أن صادقت عليها في عام 1976.
    The meeting was aimed at articulating the needs, be they financial, technical or otherwise, of the African countries in assessing the progress of implementation of the Convention since its adoption. UN وقد استهدف الاجتماع التوضيح الدقيق لاحتياجات البلدان الأفريقية، سواء كانت مالية أو تقنية أو غير ذلك، من أجل تقدير التقدم في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها.
    17. To mark the tenth anniversary, the secretariat also produced a 20-page commemorative publication highlighting the work of the Convention since its inception. UN 17 - واحتفالا بالذكرى العاشرة، أصدرت الأمانة أيضا منشورا تذكاريا من 20 صفحة يلقي الضوء على أعمال الاتفاقية منذ إنشائها.
    2. This Report contains comprehensive information on developments concerning the implementation of the Convention since the Report in respect of the Isle of Man: 1999. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير معلومات شاملة عن التطورات التي طرأت على تنفيذ الاتفاقية منذ التقرير المقدم بشأن جزيرة مان: 1999.
    The text of the draft resolution also reflects the ongoing work within the framework of the Convention since the adoption of last year's resolution 64/67. UN ويعكس نص مشروع القرار كذلك العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ القرار 64/67 في العام الماضي.
    The text of the draft resolution also reflects the ongoing work within the framework of the Convention since the adoption of last year's resolution 63/85. UN ويعكس نص مشروع القرار كذلك استمرار العمل في إطار الاتفاقية منذ اعتماد القرار 63/85 في العام الماضي.
    The Republic of Bosnia and Herzegovina reserves the right not to apply paragraph 1 of article 9 of the Convention since the internal legislation of the Republic of Bosnia and Herzegovina provides for the right of the competent authorities (guardianship authorities) to determine on separation of a child from his/her parents without a previous judicial review. UN تحتفظ جمهورية البوسنة والهرسك بالحق في عدم تطبيق الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية حيث ينص التشريع الداخلي لجمهورية البوسنة والهرسك على حق السلطات المختصة )سلطات الوصاية( بالبت في مسألة فصل الطفل عن والديه بدون إعادة نظر قضائية مسبقة.
    The State party thus argues that the authors cannot invoke the exceptions to the rule of exhaustion of domestic remedies laid down in article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, since their application is not unduly prolonged nor can it be said that it is unlikely to bring effective relief. UN وترى الدولة الطرف لذلك أنه لا يمكن لمقدمي البلاغ أن يحتجوا بالاستثناء من قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية الواردة في الفقرة ٥ )ب( من المادة ٢٢ من الاتفاقية حيث أن مدة تطبيق وسائل الانتصاف لم تكن مطولة بصورة غير معقولة أو أنه ليس من المحتمل إنصاف مقدمي البلاغ على نحو فعﱠال.
    The Committee regrets that no progress has been made in withdrawing, or limiting the extent of, the State party's reservations to articles 7, 9, paragraph 4, 14, 21 and 30 of the Convention since the consideration of the State party's initial report (CRC/C/78/Add.1). UN 7- تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بسحب أو تضييق نطاق تحفظات الدولة الطرف على المادة 7، والفقرة 4 من المادة 9، والمواد 14 و21 و30 من الاتفاقية وذلك منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/78/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus