"of the countries of origin" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلدان المنشأ
        
    • البلدان الأصلية
        
    • لبلدان المنشأ
        
    • بلدان منشأ
        
    • بلدان الأصل
        
    • البلدان المرسلة
        
    • للبلدان الأصلية
        
    That called for genuine cooperation on the part of the countries of origin in rectifying the situations which had caused those displacements. UN وهذا يستدعي أن تتعاون بلدان المنشأ تعاونا حقيقيا من أجل تصحيح الأوضاع التي تسببت في حالات التشرد تلك.
    Integration is the key issue, and it necessitates an integral and dynamic perspective on the part of the countries of origin and destination. UN والاندماج هو القضية الأساسية، وهو يقتضي بالضرورة وجود منظور متكامل ودينامي من جانب بلدان المنشأ والمقصد.
    The existence of stable institutions is a prerequisite for the engagement by those abroad in the development process of the countries of origin. UN ويُـعـد وجود مؤسسات مستقـرة شـرط رئيسـي لمشاركة أولئك الموجودين بالخارج في عملية تنمية بلدان المنشأ.
    It is essential to pay heed to the needs of the countries of origin and transit of migratory flows. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    The most sustainable solution was to facilitate reconstruction of the countries of origin before accelerating the voluntary repatriation process for refugees and displaced persons. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    The world should be aware of the significant contribution made by migrant flows to the economic and social development of the countries of origin and destination. UN ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد.
    We must therefore seek to better understand the factors which influence host countries in their decision not to ratify, and some of the countries of origin in their decision to ratify, the Convention. UN ولذلك علينا أن نسعى إلى زيادة تفهم العوامل التي تؤثـر في البلدان المضيفة عند اتخاذها قرار عدم التصديق علـى الاتفاقية، وفي بعـض بلدان المنشأ عند اتخاذها قرار التصديق على الاتفاقية.
    We need to create a truly functioning and efficient mechanism to combine the efforts of the countries of origin, transit and destination. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد آلية تعمل بشكل حقيقي وفعال على توحيد جهود بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    The countries of destination frequently complained to the Special Rapporteur about the lack of cooperation from the consulates of the countries of origin. UN وكثيرا ما تشكو بلدان المقصد إلى المقرر الخاص من الافتقار إلى التعاون من جانب قنصليات بلدان المنشأ.
    GMMOs or GMOs are not subject to these Regulations when authorized for use by the competent authorities of the Governments of the countries of origin, transit and destination. UN ولا تخضع الكائنات الدقيقة المعدلة جينياً أو الكائنات المعدلة جينياً لهذه اللائحة حين تصرح باستخدامها السلطات المختصة لحكومات بلدان المنشأ أو العبور أو بلدان المقصد.
    The Governments of the countries of origin must also do more to improve their national situation. UN ويتعين أيضا أن تقوم حكومات بلدان المنشأ بالمزيد لتحسين أوضاعهم في الوطن.
    The health situation of these groups is ascribed, generally speaking, to the low health situation of the countries of origin. UN وتعزى الحالة الصحية لهذه المجموعات عموماً إلى الوضع الصحي المتدهور في البلدان الأصلية.
    It also called upon Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to put in place penal and criminal sanctions to punish perpetrators of violence against women migrant workers. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى فرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات.
    UNMIK and KFOR should seek the cooperation of the countries of origin of those personnel to ensure that perpetrators are brought to justice. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو التعاون مع البلدان الأصلية لأفراد الشرطة والعسكريين لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    These extracts are included in its National Products Repository and are available to qualified organizations for further study, subject to the signing of a material transfer agreement, which protects the rights of all parties, including those of the countries of origin of the natural source materials. UN وتوجد هذه المستخلصات في مستودع المنتجات الوطني، وتتاح للمنظمات المؤهلة لدراستها باستفاضة، شريطة التوقيع على اتفاق نقل المواد الذي يحمي حقوق جميع الأطراف، بما فيها حقوق البلدان الأصلية لمواد المصادر الطبيعية.
    80. The apparent existence of discrimination based on work and descent in diaspora communities engages the responsibility of a wider circle of Governments and authorities, beyond those of the countries of origin of such communities. UN 80- ووجود التمييز القائم على أساس العمل والنسب وجوداً واضحاً في أوساط جماعات الشتات يجعل المسؤولية عن ذلك تشمل دائرة واسعة من الحكومات والسلطات تتجاوز حدود البلدان الأصلية لهذه الجماعات.
    " 12. Also encourages concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to adopt policies and measures or strengthen existing ones that protect the rights of migrant women workers, and to consider the adoption of appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers and who exploit women migrant workers; UN " 12- تشجع أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على اعتماد سياسات وتدابير تحمي حقوق العاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة، والنظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    (b) Respect by private military and security companies and their employees of the national law of the countries of origin, transit and operation; UN (ب) احترام هذه الشركات وموظفيها للقوانين الوطنية لبلدان المنشأ أو بلدان العبور أو البلدان التي تجري فيها العمليات؛
    Identification of the countries of origin of the technology and the related inputs (chemicals, spare parts, etc) provided through a representative sample of investment projects, and consideration of the possible dependency of beneficiary enterprises on those countries for the continued operation of such technology; UN ' 2` تحديد بلدان منشأ التكنولوجيات والمدخلات ذات الصلة (المواد الكيميائية وقطع الغيار ونحو ذلك) المقدمة عن طريق عينة ممُثَلة للمشاريع الاستثمارية وبحث احتمال اعتماد الشركات المستفيدة في تلك البلدان على استمرار عمل هذه التكنولوجيات؛
    But migration can also yield considerable benefits for the development of the countries of origin. UN ولكن الهجرة يمكن أن تُدرَّ فوائد كبيرة لتنمية بلدان الأصل.
    7. Also urges concerned Governments, particularly those of the countries of origin and destination, to support and allocate appropriate resources for programmes aimed at strengthening preventive action, in particular information for relevant target groups, education and campaigns to increase public awareness of this issue at the national and grass-roots levels, in cooperation with non-governmental organizations; UN ٧ - تحث أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، على دعم البرامج الرامية إلى تعزيز اﻹجراءات الوقائية وتخصيص الموارد الملائمة لهذه البرامج، وبصفة خاصة اﻹعلام الموجه للفئات المستهدفة ذات الصلة، والتثقيف والحملات الرامية إلى زيادة وعي الجماهير بهذا الموضوع على الصعيدين الوطني والشعبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    - Promote confidence between the national authorities of the host countries and those of the countries of origin with a view to a similar understanding of the right of asylum; UN - تعزيز الثقة بين السلطات الوطنية للبلدان المضيفة والسلطات الوطنية للبلدان الأصلية من أجل توحيد فهم حق اللجوء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus