"of the crime of enforced disappearance" - Traduction Anglais en Arabe

    • جريمة الاختفاء القسري
        
    • لجريمة الاختفاء القسري
        
    • بجريمة الاختفاء القسري
        
    • جرائم الاختفاء القسري
        
    The Convention provided a solid framework for both national and international prosecution of the crime of enforced disappearance. UN وتوفر الاتفاقية إطارا متينا لمقاضاة جريمة الاختفاء القسري على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The definition of the crime of enforced disappearance in the charter of the reform of the justice system as well as in the Penal Code conforms to the definition in the Convention. UN ويتسق تعريف جريمة الاختفاء القسري في ميثاق إصلاح النظام القضائي وكذلك في القانون الجنائي مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    The objective of the Convention is to prevent enforced disappearances and to fight against impunity of the crime of enforced disappearance. UN 4- والهدف من الاتفاقية هو منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب على جريمة الاختفاء القسري.
    The Convention recognizes the continuing nature of the crime of enforced disappearance. UN وتعترف الاتفاقية بالطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    With regard to the effect of the Amnesty Act, the report points out the principle and ramifications of the continuous nature of the crime of enforced disappearance. UN أما بخصوص آثار قانون العفو، فيبيّن التقرير مبدأ وتبعات الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Also, the lack of the Law on Missing Persons is another problem faced by the families of missing persons, which should govern the special status of such persons and define the rights and benefits of the families of missing persons, in accordance with severity and length of the crime of enforced disappearance. UN وتواجه أيضاً أُسر المفقودين مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود قانون للمفقودين يحكم المركز الخاص لهؤلاء الأشخاص ويحدد حقوق واستحقاقات أسرهم تبعاً لجسامة جريمة الاختفاء القسري وطول مدتها.
    Each of these factors may exacerbate the seriousness of the crime of enforced disappearance in the specific context of women, and must be taken into account when penalizing the perpetrators of this heinous practice. UN وقد يؤدي كل من هذه العوامل إلى تفاقم خطورة جريمة الاختفاء القسري في السياق المحدد المتعلق بالمرأة، ويجب أخذه بعين الاعتبار عند معاقبة مرتكبي هذه الممارسة الشائنة.
    35. The question of the definition of the crime of enforced disappearance as a crime against humanity arose during the negotiations around the Convention. UN 35- أثيرت مسألة تعريف جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    Apart from these cases of suspicion/doubt, there have been no incidents in Germany that might fulfil the elements of the crime of enforced disappearance. UN وباستثناء قضايا الشبهة/الريبة هذه، لم تكن هناك أي حادثة في ألمانيا قد تستوفي عناصر جريمة الاختفاء القسري.
    Reports received by the Working Group confirm that, in fact, up to the date of this report, there has not been one person convicted for the commission of the crime of enforced disappearance. UN وتؤكد التقارير الواردة إلى الفريق العامل على أنه حتى تاريخ هذا التقرير لم تتم، في الواقع، إدانة أي شخص عن ارتكاب جريمة الاختفاء القسري.
    Most Governments seem to believe that their legislation on the general criminal offences of abduction or kidnapping, which does not take into account the particularly serious nature of the crime of enforced disappearance, would be sufficient to comply with article 4 of the Declaration. UN ويبدو أن معظم الحكومات ترى أن تشريعاتها الخاصة بالجرائم العامة المتعلقة بالخطف أو بالاختطاف، والتي لا تراعي طابع جريمة الاختفاء القسري البالغ الخطورة، كافية للامتثال للمادة 4 من الإعلان.
    II. The codification of the crime of enforced disappearance 9 - 20 4 UN ثانياً - تدوين جريمة الاختفاء القسري 9-20 4
    II. The codification of the crime of enforced disappearance UN ثانياً - تدوين جريمة الاختفاء القسري
    22. Some delegations considered that the definition of the crime of enforced disappearance should contain a reference to removal from the protection of the law " for a prolonged period of time " . UN 22- رأت بعض الوفود أنه ينبغي أن يتضمن تعريف جريمة الاختفاء القسري إشارة إلى الحرمان من حماية القانون " لفترة ممتدة " .
    The following general comment complements its previous general comment on article 17 of the Declaration regarding the interpretation of the continuous nature of the crime of enforced disappearance. UN ويكمل التعليق العام التالي التعليق العام السابق للفريق العامل على المادة 17 من الإعلان فيما يتعلق بتفسير الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    The phrase " which places such a person outside the protection of the law " could not be construed as an additional constituent element of the crime of enforced disappearance. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير عبارة " مما يحرمه من حماية القانون " على أنها ركن إضافي لجريمة الاختفاء القسري.
    Some delegations felt that the acts described in article 19 might also constitute elements of the crime of enforced disappearance as defined in article 1 and the offences listed in article 3. UN فاعتبرت بعض الوفود أن الأفعال الوارد وصفها في المادة 19 يمكن أن تشكل هي الأخرى بعضاً من العناصر المكوِّنة لجريمة الاختفاء القسري الوارد وصفها في المادة 1 والتي تحظرها المادة 3.
    90. Japan also participated actively in the drafting process of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, acting with a view to preventing any recurrence of the crime of enforced disappearance. UN 90- وشاركت اليابان أيضاً في عملية صياغة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بغية منع أي تكرر لجريمة الاختفاء القسري.
    It should therefore be concluded that this " declaration " may under no circumstances have the legal effect of rendering the Committee incompetent to consider a matter such as the case presented by Ms. Cifuentes Elgueta, which may involve continuing violations of some of the Covenant rights owing to the unique nature of the crime of enforced disappearance. UN ويستنتج من ثم أنه لا يجوز أن يكون لهذا " الإعلان " تحت أي ظرف من الظروف الأثر القانوني الذي يجرد اللجنة من اختصاصها في النظر في مسألة كالقضية التي قدمتها السيدة سيفوينيتس إلغويتا، والتي يمكن أن تنطوي على استمرار انتهاك بعض الحقوق الواردة في العهد مما يعزى للطبيعة الفريدة لجريمة الاختفاء القسري.
    It should therefore be concluded that this " declaration " may under no circumstances have the legal effect of rendering the Committee incompetent to consider a matter such as the case presented by Ms. Cifuentes Elgueta, which may involve continuing violations of some of the Covenant rights owing to the unique nature of the crime of enforced disappearance. UN ويستنتج من ثم أنه لا يجوز أن يكون لهذا " الإعلان " تحت أي ظرف من الظروف الأثر القانوني الذي يجرد اللجنة من اختصاصها في النظر في مسألة كالقضية التي قدمتها السيدة سيفوينيتس إلغويتا، والتي يمكن أن تنطوي على استمرار انتهاك بعض الحقوق الواردة في العهد مما يعزى للطبيعة الفريدة لجريمة الاختفاء القسري.
    48. No specific provision is therefore required in the case of the crime of enforced disappearance. UN 48- وبالتالي لا يُطلب سن أي حكم محدد متعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    Panama has also established through law the non-applicability of the statute of limitations for the prosecution of the crime of enforced disappearance. UN وقررت بنما أيضا، من خلال القانون، عدم انطباق قانون التقادم المسقط على مقاضاة جرائم الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus