"of the crime of genocide and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
        
    • إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها
        
    Four States acceded to the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and four became parties to the United Nations Convention against Corruption. UN وانضمت أربع دول إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    I am glad that the Azerbaijani side has studied the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and found out the meaning of the term genocide. UN فأنا سعيد لأن الجانب الأذربيجاني درس اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واكتشف معنى مصطلح الإبادة الجماعية.
    He highlighted that he is not specifically limited to the scope of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and will attend, in particular, to the development of early warning and preventive action. UN وسلط الضوء على أن ولايته ليست منحصرة في نطاق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها وأنه سيهتم خاصة بتطوير الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية.
    In choosing to examine a specific situation, the starting point for an analysis is the legal definition of the Crime of Genocide and other punishable acts according to articles II and III of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN ولدى البت في دراسة حالة محددة من الحالات، تكون نقطة الانطلاق في التحليل هي التعريف القانوني لجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الأفعال التي يعاقب عليها القانون وفقاً للمادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    that this Court has no jurisdiction over the Respondent because the Respondent never remained or became bound by Article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and because there is no other ground on which jurisdiction over the Respondent could be based. UN أن هذه المحكمة ليس لها اختصاص على الجهة المدعى عليها لأن المدعى عليه لم يظل ملزما بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو لم يصبح ملزما بها، ولأنه لم ليس هناك أي أساس يرتكز عليه الاختصاص على المدعى عليه.
    Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the relevant norms of international law, particularly article 6 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and article 27 of the Statute, in respect of the crimes that come under the jurisdiction of the Court. UN لا تخل الفقرة 1 من هذه المادة بقواعد القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما بالمادة 6 من اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والمادة 27 من النظام الأساسي، فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في اختصاص المحكمة.
    Latvia had ratified both the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN 26- ثم قالت إن لاتفيا قد صدقت على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية كلتيهما.
    However, there was a misconception that if States were signatories to the Universal Declaration of Human Rights and parties to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, their citizens were automatically subject to the principle of universal jurisdiction. UN لكن يوجد سوء فهم بأنه إذا كانت الدول موقعة على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأطرافا في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن مواطنيها يخضعون آليا لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    27. The issue of combating impunity is critical to the realization of human rights, as laid out in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 27- إن مسألة مكافحة الإفلات من العقاب مسألة حاسمة في إعمال حقوق الإنسان، مثلما ينص على ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    New Zealand is party to a number of other United Nations and other instruments that involve human rights, including the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Slavery Convention. UN 11- ونيوزيلندا طرف في عدد من صكوك الأمم المتحدة وصكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان من بينها اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    3. The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and its provisions recognizing genocide as an international crime have also informed the drafting of the recommendations. UN 3- واسترشدت مشاريع التوصيات أيضاً باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها وبأحكامها التي تعترف بجريمة الإبادة الجماعية بوصفها جريمة دولية.
    33. The international community's determination to combat impunity for serious crimes without discrimination as to the perpetrator was also evidenced by the almost universal acceptance of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 33 - واعتبرت أيضا أن ما يُظهر عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة من دون تمييز بين الجناة هو القبول العالمي النطاق تقريبا لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Crimes against humanity and genocide are prosecuted in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتتم الملاحقة على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The discourse and practices developed around the Geneva Conventions and their additional protocols, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and core international human rights instruments serve to reinforce State adherence to legal norms prohibiting atrocity crimes. UN وتفيد المناقشات التي جرت حول اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والممارسات التي تطورت بشأنها في تعزيز تقيد الدول بالمعايير القانونية التي تحظر الجرائم الفظيعة.
    12. The Foreign Minister told the Secretary-General that, on the basis of article VI of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and article 33 of the Cambodian Constitution, the Cambodian courts were fully competent to conduct any trial of Khmer Rouge leaders. UN 12- وأبلغ وزير الخارجية الأمين العام بأن المحاكم الكمبودية تُعتبر، بموجب المادة السادسة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والمادة 33 من الدستور الكمبودي مؤهلة تماماً لإجراء أية محاكمة لقادة الخمير الحمر.
    that this Court has no jurisdiction over the Respondent because the Respondent never remained or became bound by Article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and because there is no other ground on which jurisdiction over the Respondent could be based. UN - أن هذه المحكمة ليس لها اختصاص على الجهة المدعى عليها لأن المدعى عليه لم يظل ملزما بالمادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو لم يصبح ملزما بها، ولأنه لم ليس هناك أي أساس يرتكز عليه الاختصاص على المدعى عليه.
    Two magnificent texts, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Universal Declaration of Human Rights, adopted on 9 and 10 December 1948 respectively, express the same vision, deeply imbued with humanism. UN النصان العظيمان، اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المعتمدان في 9 و10 كانون الأول/ ديسمبر 1948 على التوالي، يعربان عن نفس الرؤية المشرّبة بالروح الإنسانية.
    Deeply concerned about the occurrence in recent history of genocide, recognized as such by the international community, on the basis of and as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and bearing in mind that serious and systematic violations of human rights and international humanitarian law might result in genocide, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وقوع حالات من الإبادة الجماعية في التاريخ القريب، التي اعترف المجتمع الدولي بأنها كذلك استنادا إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ووفقا لتعريف الإبادة الجماعية الوارد فيها، وإذ تضع في اعتبارها أن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تؤدي إلى إبادة جماعيّة،
    Deeply concerned about the occurrence in recent history of genocide, recognized as such by the international community, on the basis of and as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and bearing in mind that serious and systematic violations of human rights and international humanitarian law might result in genocide, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وقوع حالات من الإبادة الجماعية في التاريخ القريب، التي اعترف المجتمع الدولي بأنها كذلك استنادا إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ووفقا لتعريف الإبادة الجماعية الوارد فيها، وإذ تضع في اعتبارها أن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تؤدي إلى إبادة جماعيّة،
    43. This positive obligation to prevent human rights violations is explicitly enshrined in article 1 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and article 2 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 43 - وقد كرس هذا الالتزام الإيجابي بمنع انتهاكات حقوق الإنسان تكريسا صريحا في المادة 1 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() والمادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    By these acts, Croatia trampled upon each and every provision of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Geneva Conventions. UN ولقد داست كرواتيا بأعمالها تلك على جميع وكامل أحكام اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها وجميع اتفاقيات جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus