"of the criminal code in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الجنائي في
        
    • من القانون الجنائي من
        
    • أحكام القانون الجنائي التي
        
    • من قانون العقوبات في
        
    The revision of the Criminal Code in 2003 took certain women's issues into account. UN وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة.
    It welcomed the Plan for Integration of Immigrants and the revision of the Criminal Code in 2007. UN ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007.
    The revision of the Criminal Code in 2003 took certain women's issues into account. UN وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة.
    :: Follow up the implementation of articles 407 and 433 of the Criminal Code in order to monitor that they are being applied to cases of " promise " of an undue advantage. UN :: متابعة تنفيذ المادتين 407 و433 من القانون الجنائي من أجل رصد تنفيذهما على حالات " الوعد " بمزية غير مستحقة.
    In order to further encourage the desired environment, the United Kingdom encouraged the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists. UN ولزيادة تشجيع زامبيا على تهيئة هذه البيئة المنشودة، فقد شجعتها المملكة المتحدة على تعديل أحكام القانون الجنائي التي تتعلق بملاحقة الصحفيين قضائياً.
    Please also provide information on the number of prosecutions and convictions carried out under article 336 of the Criminal Code in cases of discrimination against persons with disabilities and on redress mechanisms for victims. UN ويُرجَى أيضاً تقديم معلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة التي حدثت في إطار المادة 336 من قانون العقوبات في حالات التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وعن آليات الانتصاف التي أُتيحت للضحايا.
    It encouraged Togo to implement those recommendations and to complete, as soon as possible, the reform of the Criminal Code in order to ensure that torture would be defined in conformity with article 1 of the Convention against Torture and that perpetrators would be punished appropriately. UN وشجعت توغو على تنفيذ هذه التوصيات واستكمال إصلاح القانون الجنائي في أقرب وقت ممكن لضمان وضع تعريف للتعذيب وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ومعاقبة الجناة بما يليق.
    UNDP supported revision of the Criminal Code in Mongolia to redefine human trafficking as a serious crime with associated penalties. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تنقيح القانون الجنائي في منغوليا حيث أعيد تعريف الاتجار بالبشر فأصبح مصنفا كجريمة جسيمة وحُدّدت له العقوبات.
    He further submits that the application of article 140 of the Criminal Code in his case violates the principle of legality, since the text of the article is so vague that it could not have been foreseen that it was applicable to the author's participation in civil disobedience activities. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث إن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة مقدم البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    Reform of the Criminal Code in areas relating to legal protection, the rule of law, constitutional guarantees, public security and the fight against organized crime and corruption, 1997. UN إصلاحات القانون الجنائي في المجالات المتعلقة بالحماية القانونية وسيادة حكم القانون، والضمانات الدستورية وأمن الجماهير ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد، 1997
    The Ministry of Justice had proposed that that offence should be abolished, and Parliament had voted to delete the relevant sections of the Criminal Code in September 2002. UN واقترح وزير العدل إلغاء هذه الجريمة وصوت البرلمان لصالح حذف المواد ذات الصلة من القانون الجنائي في أيلول/سبتمبر 2002.
    He further submits that the application of article 140 of the Criminal Code in his case violates the principle of legality, since the text of the article is so vague that it could not have been foreseen that it was applicable to the author's participation in civil disobedience activities. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث أن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة صاحب البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    74. The Democratic People's Republic of Korea commended, inter alia, the amendment of the Criminal Code in 2003. UN 74- وأثنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جملة أمور منها تعديل القانون الجنائي في 2003.
    The Committee welcomes the amendment of paragraph 3 of article 79 of the Criminal Code in 2008, which provides that the commission of an offence motivated by ethnic, racial or religious hatred constitutes an aggravating circumstance. UN 4- وترحب اللجنة بتعديل الفقرة 3 من المادة 79 من القانون الجنائي في عام 2008، والذي ينصّ على أن ارتكاب أية جريمة بدافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    :: Proposal for reform of the Criminal Code in relation to domestic violence, child rape, infanticide, child pornography, abandonment of the family, danger of contagion, and discrimination. UN :: اقتراح بتعديلات على القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي، واغتصاب الأحداث، وقتل الأطفال، واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، وهجر الأسرة، وخطر العدوى، والتمييز.
    (4) The Committee welcomes the amendment to paragraph 3 of article 79 of the Criminal Code in 2008, which provides that the commission of an offence motivated by ethnic, racial or religious hatred constitutes an aggravating circumstance. UN (4) وترحب اللجنة بتعديل الفقرة 3 من المادة 79 من القانون الجنائي في عام 2008، والذي ينصّ على أن ارتكاب أية جريمة بدافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Before the Court of Cassation, in particular, the author did not, however, invoke the essence of the right protected by article 15 of the Covenant; accordingly, the highest domestic tribunal never was confronted with the author's argument that he should have been given a lighter sentence after the amendment of the Criminal Code in 1993. UN ومع ذلك فإن صاحب البلاغ لم يتذرع أمام محكمة النقض، بصفة خاصة، بفحوى الحق الذي تحميه المادة ١٥ من العهد، ومن ثم، فإن أعلى محكمة محلية لم تواجه على اﻹطلاق بحجة صاحب البلاغ بأنه كان يتعين إصدار حكم أخف عليه بعد تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٣.
    The Committee recommends that the State party amend section 235 of the Criminal Code in order to allow for abortion in cases of therapeutic abortion and when pregnancy is result of rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    It welcomed the information received concerning freedom of expression and recommended Zambia continue the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists. UN ورحبت بالمعلومات الواردة بشأن حرية التعبير وأوصت زامبيا بأن تواصل تعديل أحكام القانون الجنائي التي تتعلق بملاحقة الصحفيين قضائياً.
    He would like to know whether older provisions that referred to slavery were applicable to trafficking in persons and how many trafficking cases had been prosecuted under article 185 of the Criminal Code in recent years. UN ومضى قائلاً إنه يودّ أن يعرف ما إذا كانت الأحكام الأقدم عهداً التي تشير إلى الرق تنطبق على الاتجار بالأشخاص وما هو عدد حالات الاتجار التي تمت ملاحقة مرتكبيها بموجب المادة 185 من قانون العقوبات في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus