"of the criterion" - Traduction Anglais en Arabe

    • معيار
        
    • المعيار الوارد
        
    • بالمعيار
        
    • تطبيق هذا المعيار
        
    Furthermore, the use of the criterion of age as applied to the author is not objective and reasonable for several reasons. UN وعلاوة على ذلك، إن تطبيق معيار السن في حالة صاحب البلاغ لم يكن موضوعياً ولا معقولاً وذلك لأسباب عدة.
    In the absence of the criterion of continuing need, the approach outlined by the Secretary-General was equivalent to awarding continuing appointments to all staff over time. UN وفي ظل عدم وجود معيار الحاجة المستمرة، فإن النهج الذي أوضحه الأمين العام هو بمثابة منح التعيينات المستمرة لجميع الموظفين على مر الزمن.
    Differing views had been expressed as to the appropriateness of the criterion of object and purpose. UN وجرى الإعراب عن وجهات نظر مخالفة بشأن ملائمة معيار الموضوع والهدف.
    Obviously, the distinction is significant, but it is submitted that it is only significant within the framework of the criterion of intention. UN ومن الواضح أن التمييز مهم، غير أنه يقال إنه ليس مهما إلا في إطار معيار النية.
    Given the supplementary legal opinion made available to the Committee, the Committee was to revisit the application of the criterion in paragraph (d) of Annex II. UN وبالنظر إلى الرأي القانوني التكميلي الذي أتيح للجنة، كان عليها أن تنظر مجدداً في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    It is thus a question of the criterion on the basis of which it can be established that a State official is acting in a capacity as such and not in a personal capacity. UN فالموضوع هنا يتعلق بالمعيار الذي يمكن على أساسه تأكيد أن مسؤول الدولة المعني يتصرف بصفته تلك، لا بصفته الشخصية.
    The inclusion of the criterion of effective control in draft article 5 had been an important step. UN ووضع معيار السيطرة الفعلية في مشروع المادة 5 يمثل خطوة هامة.
    Other members suggested further consideration of the criterion of the domicile or siège social, which was the practice in international private law. UN 83- واقترح أعضاء آخرون مزيد النظر في معيار الموطن أو المقر الرسمي، الذي هو الممارسة المتبعة في القانون الدولي الخاص.
    There was no doubt that the determination of the lawfulness of countermeasures on the basis of the criterion of proportionality was a delicate and complicated task, and one that was governed by contextual factors. UN ولا مراء في أن تحديد مدى جواز التدابير المضادة بتطبيق معيار التناسب مهمة متشعبة، ودقيقة وتخضع لعوامل شتى تتعلق بالسياق.
    Many penal codes contain no general definition of the concept of crime. They merely enumerate the acts regarded as crimes, on the basis of the criterion of seriousness. UN فكثير من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة، بل تقتصر هذه القوانين على سرد حالات اﻹخلال التي تعد جرائم، استنادا الى معيار الخطورة.
    By acknowledging the primacy of the criterion of nature, the general scope of non-commercial transactions would be diminished. UN فالاعتراف بأولوية معيار الطبيعة، يؤدي إلى تضييق النطاق العام للمعاملات غير التجارية.
    89. Some representatives insisted on the importance of the criterion of the seriousness of the crimes. UN ٩٨ - وألح بعض الممثلين على أهمية معيار خطورة الجرائم.
    75. His delegation welcomed the mention in draft article 19 and the commentary thereto of the criterion of necessity in relation to the detention of an alien subject to expulsion. UN 75 - وأعرب عن ترحيب وفده بذكر معيار الضرورة في احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد في مشروع المادة 19 والتعليق عليها.
    The Board noted that in all the cases it reviewed, the only criterion applied was price, whereas the Manual stipulates that with regard to invitations to bid, application of the criterion of best value for money is required. UN ولاحظ المجلس في جميع هذه الحالات التي قام باستعراضها أن المعيار الوحيد الذي يطبق هو السعر، في حين يشترط الدليل فيما يتعلق بالدعوة إلى تقديم عطاءات تطبيق معيار أفضل القيمة مقابل الثمن.
    It also endorsed the retention of the criterion of " significance " of harm and the decision not to attempt to elaborate an exhaustive list of activities. UN وأيد أيضاً الإبقاء على معيار " حجم " الضرر، كما أيد قرارها بعدم محاولة وضع قائمة شاملة بالأنشطة.
    The outcome was not substantially different from what would have resulted from the use of the criterion of habitual residence. UN ومن ثم، فإن نتيجة تطبيق هذا المعيار لم تختلف اختلافاً كبيراً عن الحالة التي كانت ستنجم عن استخدام معيار الإقامة الدائمة.
    5.7 Whereas the criterion of citizenship is objective, the Committee must determine whether in the circumstances of these cases the application of the criterion to the authors would be reasonable. UN 5-7 وفي حين أن معيار الجنسية معيار موضوعي فإن على اللجنة أن تقرر في ظروف هذه الحالات ما إذا كان تطبيق هذا المعيار على مقدمي البلاغ معقولاً.
    importance of the criterion of control in order to determine to whom conduct had to be attributed. UN وأكدت بعض البيانات على أهمية معيار السيطرة من أجل تحديد الجهة التي سيسند إليها التصرف().
    The preparatory meeting in Cape Verde had highlighted the importance of the criterion of economic vulnerability for reviewing the list of least developed countries. The removal of the advantages associated with least-developed status could reverse the positive results on which the removal was based. UN كما أن الاجتماع التحضيري في الرأس الأخضر سلط الأضواء على أهمية معيار الهشاشة الاقتصادية من أجل استعراض قائمة أقل البلدان نمواً كما أن إنهاء المزايا المرتبطة بوضع أقل البلدان نمواً يمكن أن يُحبط النتائج الإيجابية التي يقوم عليها هذا الإجراء.
    Given the supplementary legal opinion made available to the Committee, the Committee was to revisit the application of the criterion in paragraph (d) of Annex II. UN وبالنظر إلى الرأي القانوني التكميلي الذي أتيح للجنة، كان عليها أن تنظر مجدداً في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    He invited the Committee to take the legal opinion into account when considering the application of the criterion in paragraph (d) of Annex II. The document containing the views submitted by Parties and observers on the application of the criterion provided further background information. UN ودعا اللجنة إلى وضع الرأي القانوني في الاعتبار عند النظر في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني. وأضاف أن الوثيقة التي تتضمن وجهات النظر التي قدمتها الأطراف والمراقبون بشأن تطبيق المعيار تقدم المزيد من المعلومات الأساسية.
    In our view, the deferral will promote fulfilment of the criterion enunciated in the Convention that the International Tribunal for the Law of the Sea be so constituted as to ensure representation for the world's major legal systems, as well as equitable geographical representation. UN ونرى أن هذا التأجيل سيسهم في الوفاء بالمعيار الوارد في الاتفاقية والذي يقضي بأن يكفل تشكيل المحكمة الدولية لقانون البحار تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك التمثيل الجغرافي المنصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus