"of the current economic crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمة الاقتصادية الحالية
        
    • الأزمة الاقتصادية الراهنة
        
    • للأزمة الاقتصادية الراهنة
        
    • للأزمة الاقتصادية الحالية
        
    • الأزمة الاقتصادية الجارية
        
    74. The impact and consequences of the current economic crisis on the realization of child rights was of increasing concern. UN 74 - ومضى يقول إن تأثير الأزمة الاقتصادية الحالية وما يترتب عليه من آثار على إعمال حقوق الطفل يشكل مصدر قلق متزايد.
    The present report analyses the latest developments identified by the Special Rapporteur with regard to the human rights and democratic challenges posed by extremist political parties especially in the context of the current economic crisis. UN ويحلل هذا التقرير آخر التطورات التي وقف عليها المقرر الخاص بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تثيرها الأحزاب السياسية المتطرفة لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية.
    and groups in the context of the current economic crisis 4 - 5 3 UN السياسية المتطرفة في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية 4-5 3
    32. One issue of concern in the context of the current economic crisis was the diminishing willingness of the States to continue to promote development. UN 32- ومن دواعي القلق في سياق الأزمة الاقتصادية الراهنة تناقص استعداد الدول للاستمرار في تعزيز التنمية.
    They suggested it was more prudent that those costs be covered through current staffing and funds, especially in light of the current economic crisis. UN وأشارت إلى أن من الحكمة أن تتم تغطية هذه التكاليف من خلال ملاك الموظفين والتمويل الحاليين، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Some notable impacts of the current economic crisis on gender equality are described in the paragraphs below. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    The negative implications of the current economic crisis may exacerbate those disparities, especially in Africa. UN ومن شأن المضاعفات السلبية للأزمة الاقتصادية الحالية أن تزيد من حدة هذه الاختلالات، خاصة بالنسبة لقارتنا الأفريقية.
    The Committee notes that the negative effects of the current economic crisis and consequent deterioration in the family environment have resulted in an increasing number of street children in Tashkent and other cities. UN 586- تلاحظ اللجنة أن الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الحالية وما ترتب عليها من تدهور في البيئة الأسرية، أدت إلى زيادة عدد أطفال الشوارع في طشقند وغيرها من المدن.
    In the meantime, the United Nations and the international community must continue to support the Territories' social and economic development, especially in view of the current economic crisis and the susceptibility of most of them to climatic threats. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه الأقاليم، خاصة على ضوء الأزمة الاقتصادية الحالية وتعرّض معظمها للأخطار المناخية.
    21. The impact of the current economic crisis is further felt on national pension systems. UN 21 - وينعكس أثر الأزمة الاقتصادية الحالية كذلك على النظم الوطنية للمعاشات التقاعدية.
    We therefore urge the international community to adopt a comprehensive approach and policy towards migration, including regarding protection of the rights of migrant workers in the face of the current economic crisis. UN لذا نطالب المجتمع الدولي باتخاذ نهج شامل وسياسات للتعاطي مع مسألة الهجرة بما في ذلك حماية حقوق العمال المهاجرين في مواجهة الأزمة الاقتصادية الحالية.
    9. The unprecedented scope and severity of the current economic crisis, combined with the persistent and interconnected nature of recurrent global crises, points to the significant challenge of global governance facing the international community. UN 9 - ويشير نطاق الأزمة الاقتصادية الحالية وشدتها غير المسبوقين، بالاقتران مع الطابع المستديم والمترابط للأزمات العالمية المتكررة، إلى أن هناك تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي يتمثل في الحوكمة العالمية.
    IMF referred to poor financial regulation, excessive risk-taking by the private sector and unsustainable inconsistencies in national macroeconomic policy choices as the causes of the current economic crisis. UN وأشار الصندوق إلى أن ضعف النظام المالي، وإفراط القطاع الخاص في ركوب المخاطر، وحالات عدم الاتساق التي لا يمكن استمرارها في خيارات سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية هي الأسباب التي أدت إلى الأزمة الاقتصادية الحالية.
    They suggested it was more prudent that those costs be covered through current staffing and funds, especially in light of the current economic crisis. UN وأشارت إلى أن من الحكمة أن تتم تغطية هذه التكاليف من خلال ملاك الموظفين والتمويل الحاليين، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    :: Expect all States and international financial institutions to explore ways and means to alleviate the consequences of the current economic crisis on Bosnia and Herzegovina, and to invest in and increase regional trade with it UN :: يتوقعون أن تستكشف جميع الدول ومؤسسات التمويل الدولية طرائق ووسائل لتخفيف آثار الأزمة الاقتصادية الراهنة على البوسنة والهرسك والاستثمار في التجارة الإقليمية معها وزيادة حجم هذه التجارة
    Further exploration of these issues and their interconnectedness is warranted, especially now, when the effects of the current economic crisis point to the relevance of social protection and intergenerational solidarity as coping strategies. UN وهناك ما يبرر مواصلة بحث هذه القضايا وأوجه الترابط بينها، وخاصة في الوقت الحالي حيث تنبئ آثار الأزمة الاقتصادية الراهنة بنجاعة الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال باعتبارهما استراتيجيتين للتغلب عليها.
    The effects of the current economic crisis on the commodity economy include a decline in the demand for commodities, shrinking commodity finance and the cancellation of investments, leading in turn to an economic slowdown in commodity-dependent economies. UN وتشمل آثار الأزمة الاقتصادية الراهنة على اقتصاد السلع الرئيسية حدوث انخفاض في الطلب على السلع الأساسية وتقلص تمويل السلع الأساسية وإلغاء الاستثمارات فيها، مما أدى إلى تباطؤ في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية.
    This study looks at the implications of the current economic crisis on competition and industrial policies, and raises issues for policy considerations and the way forward. UN وتنظر هذه الدراسة أيضاً في انعكاسات الأزمة الاقتصادية الراهنة على سياسات المنافسة والسياسات الصناعية، وتثير قضايا للنظر فيها عند وضع السياسات وسبل المضي قدماً.
    The final declaration highlighted the decline of available resources for housing and urban development as a consequence of the current economic crisis. UN وسلّط البيان الختامي الضوء على تضاؤل الموارد المتاحة للإسكان والتنمية الحضرية نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة.
    We are mindful of the current economic crisis; however, we have to continue to invest in HIV prevention, treatment, care and support, since the cost for not doing so would be devastating. UN إننا مدركون للأزمة الاقتصادية الراهنة ولكننا مطالبون بمواصلة الاستثمار في الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج للمصابين به ورعايتهم ودعمهم لأن الثمن سيكون أكثر فداحة إذا لم نفعل ذلك.
    1359. The Committee is concerned that the negative effects of the current economic crisis has resulted in an increasing number of children dropping out of school and taking up work. UN 1359- تشعر اللجنة بالقلق لأن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية الراهنة قد أدت إلى ازدياد عدد الأطفال الذين يتركون الدراسة من أجل العمل.
    She noted, in particular, the serious negative impact of the current economic crisis on all layers of the community and on the lives of women. UN وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    He stressed that housing was a cause of the current economic crisis, but also a good response to it, offering jobs, investment and economic growth. UN وشدد على أن الإسكان هو سبب الأزمة الاقتصادية الجارية ولكنه يمثل أيضاً استجابة طيبة لها وإتاحة الوظائف والاستثمارات والنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus