"of the current financial situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة المالية الراهنة
        
    • للحالة المالية الراهنة
        
    • الوضع المالي الحالي
        
    In view of the constraints and uncertainties of the current financial situation, Malaysia fervently hoped that all Member States would pay their assessed contributions to the Organization in full, on time and without conditions. UN وأعرب عن أمل ماليزيا الوطيد في أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة للمنظمة بالكامل وفي حينها ودون شروط، بالنظر إلى القيود وعدم التيقن اللذين يكتنفان الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    In view of the current financial situation of the Organization, the implementation of those measures would have only a minimal impact in terms of savings. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    It should give the Member States a clear and transparent view of the current financial situation of UNITAR. UN وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار.
    The present report of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East describes the activities of the Group during 2002 and provides a detailed outline of the current financial situation of the Agency. UN يصف تقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى هذا أنشطة الفريق خلال عام 2002 ويقدم عرضا مفصلا للحالة المالية الراهنة للوكالة.
    The present report of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) describes the activities of the Group during 2003 and provides a detailed outline of the current financial situation of UNRWA. UN يصف تقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى هذا أنشطة الفريق خلال عام 2003 ويقدم عرضا مفصلا للحالة المالية الراهنة للوكالة.
    It encouraged Greece to continue pursuing measures to mitigate the potential negative impact of the current financial situation on the enjoyment of human rights, particularly of the most vulnerable. UN وشجعت اليونان على أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من الآثار السلبية التي قد تترتب على الوضع المالي الحالي فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الفئات ضعفاً.
    In view of the current financial situation of the Organization, implementation of early separation of staff or " buy-outs " would appear to be of minimal utility in so far as achieving cost savings is concerned. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تبدو هناك فائدة تذكر من وراء تنفيذ برنامج إنهاء الخدمة المبكر أو " ترك الخدمة مقابل عوض " بقدر ما يتعلق اﻷمر بتحقيق وفورات في التكاليف.
    In view of the current financial situation of the United Nations as a whole, the possibility of seeking voluntary funds must be further explored, although adequate provision to human rights treaty bodies should be developed within the regular budget allocated to the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة ككل، فإن إمكانية التماس تبرعات ينبغي الامعان في استكشافها رغم أن اﻷمر يقتضي رصد بند كاف لصالح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الانسان ضمن الميزانية العادية المخصصة لمفوضية حقوق اﻹنسان.
    In view of the current financial situation of the Organization, the implementation of early separation of staff or " buy-outs " would appear to be of minimal utility insofar as achieving cost savings is concerned. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تبدو هناك فائدة تذكر من وراء تنفيذ برنامج إنهاء الخدمة المبكر أو " ترك الخدمة مقابل عوض " بقدر ما يتعلق اﻷمر بتحقيق وفــورات في التكاليف.
    In view of the current financial situation of the Organization, implementation of early separation of staff or'buy-outs' would appear to be of minimal utility insofar as achieving cost savings is concerned. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تبدو هناك فائدة تذكر من وراء تنفيذ برنامج إنهاء الخدمة المبكر أو " ترك الخدمة مقابل عوض " بقدر ما يتعلق اﻷمر بتحقيق وفورات في التكاليف.
    6. Requests the Secretary-General, in the light of the current financial situation of the two centres, to explore new alternative ways of financial resources and to continue to provide all necessary support to the regional centres in fulfilling their mandates; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام، على ضوء الحالة المالية الراهنة للمركزين، أن يستكشف سبلا بديلة لتوفير الموارد المالية وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم للمركزين الاقليميين في اضطلاعهما بولايتهما؛
    Although questions had been raised about the sustainability of the trust fund and those questions should be addressed in ongoing deliberations, he believed that such a fund would be the most viable option, in light of the current financial situation of the Organization. UN وعلى الرغم من إثارة تساؤلات حول الصندوق الاستئماني وقابليته للاستدامة ومن وجوب بحث هذه التساؤلات في المداولات الجارية، فإنه يعتقد أن هذا الصندوق هو أكثر الخيارات قابلية للتطبيق في ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    6. Requests the Secretary-General, in the light of the current financial situation of the two centres, to explore new alternative ways of financial resources and to continue to provide all necessary support to the regional centres in fulfilling their mandates; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام، على ضوء الحالة المالية الراهنة للمركزين، أن يستكشف سبلا بديلة لتوفير الموارد المالية وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم للمركزين الاقليميين في اضطلاعهما بولايتهما؛
    3. The Secretary-General had made a statement to the Working Group in which he had given an account of the current financial situation of the United Nations and had asked for the urgent assistance of Member States in dealing with the serious situation that the Organization was facing. UN ٣ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أدلى ببيان أمام الفريق العامل عرض خلاله الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة وطلب مساعدة اﻷعضاء العاجلة في معالجة الحالة الخطيرة التي تواجهها المنظمة.
    The Board provided extensive information on the Fund's recent developments, including the challenge of the current financial situation of the Fund and its concern about the significant decrease in contributions in the face of an ever-increasing demand for funding. UN وقدم المجلس معلومات مُستفيضة عن آخر التطورات في الصندوق، بما فيها التحديات المُتمثلة في الحالة المالية الراهنة للصندوق ودواعي قلقه بشأن الانخفاض الكبير في التبرعات في مواجهة الطلب المُتزايد على التمويل.
    The present report of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East provides a description of the activities of the Group in 2014 and a detailed outline of the current financial situation of the Agency. UN يعرض هذا التقرير المقدم من الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى الأنشطة التي اضطلع بها الفريق في عام 2014، ويقدم بيانا مفصلا عن الحالة المالية الراهنة للوكالة.
    5. Requests the Secretary-General, in the light of the current financial situation of the Regional Centre, to intensify his efforts in exploring new ways and means of funding, and to continue to provide all necessary support to the Regional Centre for better achievements and results; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، على ضوء الحالة المالية الراهنة للمركز اﻹقليمي، بتكثيف ما يبذله من جهود لاستكشاف السبل والوسائل البديلة للتمويل، وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إلى المركز اﻹقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    The present report of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) describes the activities of the Group during 2004 and provides a detailed outline of the current financial situation of UNRWA. UN يصف هذا التقرير المقدم من الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أنشطة الفريق خلال عام 2004 ويقدم عرضا مفصلا للحالة المالية الراهنة للوكالة.
    In conclusion, mindful of the current financial situation of the United Nations, CARICOM member States would propose a biennial reporting mechanism, without prejudice to efficient and cost-effective consultation and coordination between the two organizations. UN وختاما فإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية إذ تأخذ في الاعتبار الوضع المالي الحالي لﻷمم المتحدة، تقترح استخدام آلية لرفع التقارير مرة كل سنتين، وذلك دون المساس بمقتضيات التشاور والتعاون بين المنظمتين على نحو كفؤ ومحقق لفعالية التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus