"of the current national" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوطنية الحالية
        
    • الوطني الحالي
        
    • الوطني الراهن
        
    • الوطنية الراهنة
        
    • الوطني الجاري
        
    • الوطنية الجارية
        
    A special assessment of the current national methods for estimating and procedures for reporting of these emissions may be required. UN وقد تكون هناك حاجة إلى تقييم خاص لﻷساليب الوطنية الحالية لتقدير هذه الانبعاثات وإجراءات اﻹبلاغ عنها.
    To follow up the accepted recommendations, Indonesia is committed to streamline them into the implementation of the current national human rights action plan. UN ولمتابعة التوصيات المقبولة، فإن إندونيسيا ملتزمة بإدماجها في صلب عملية تنفيذ خطة العمل الوطنية الحالية لحقوق الإنسان.
    Many of the accepted recommendations are indeed already integral part of the current national human rights action plan. UN وبالفعل فإن العديد من التوصيات المقبولة باتت جزءاً لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية الحالية لحقوق الإنسان.
    However, apart from such efforts, when it comes to the application of the current national Security Law, the Government applies it very carefully and rigorously to prevent any abuse of the law. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن الجهود المبذولة في هذا الصدد، فإن الحكومة تطبق قانون الأمن الوطني الحالي بمنتهى الدقة والصرامة لمنع أي انتهاك للقانون.
    The lack of a fully independent human rights monitoring body at the national level was a highly noticeable problem which could be rectified by removing restrictions and expanding the authority of the current national centre for human rights. UN وذكرت أن الافتقار إلى هيئة مستقلة استقلالاً كاملاً لرصد حقوق الإنسان على المستوى الوطني يعدّ مشكلة ملحوظة للغاية يمكن حلها بإزالة القيود وتوسيع نطاق سلطة المركز الوطني الحالي لحقوق الإنسان.
    Perhaps the most notable consequence was the public attention to the needs of this sector and finally an agreement for greater government support in the context of the current national dialogue. UN وربما كانت أهم نتيجة له اهتمام الجمهور باحتياجات هذا القطاع، وأخيرا التوصل الى اتفاق لتقديم دعم أكبر من قبل الحكومة في سياق الحوار الوطني الراهن.
    Instead of the United Nations Development Assistance Framework, the United Nations country team used a strategic framework for 2012-2015 which was developed before many of the current national reforms were under way and did not have buy-in from the Government. UN وأضاف أن فريق الأمم المتحدة القطري بدلا من الاستعانة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استخدم إطاراً استراتيجياً للفترة 2012-2015 وُضع قبل الشروع في كثير من الإصلاحات الوطنية الراهنة الجاري تنفيذها حالياً، ولم يكن التفاوض على تأمين دعم الحكومة له قد اكتمل.
    Finally, Turkey encouraged the Government to take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور رائد في تحديد منحى النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    The Rural Electrification Programme's target was to electrify 15 rural communities per annum and a total of 300 communities by the end of the current national Development Plan period. UN وكان هدف برنامج تزويد المناطق الريفية بالكهرباء يتمثل في تزويد 15 مجموعة ريفية في السنة بالكهرباء وما مجموعه 300 مجموعة قبل نهاية خطة التنمية الوطنية الحالية.
    Non-governmental organizations had played an important role in the achievement of gender equality in the country and had been very active in the formulation and implementation of the current national gender policy. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين.
    Non-governmental organizations had played an important role in the achievement of gender equality in the country and had been very active in the formulation and implementation of the current national gender policy. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين.
    It was agreed that the mandate of the current national Assembly would be extended following adequate consultations and that President dos Santos would soon declare an amnesty for offences resulting from the Angolan conflict. UN واتفق على تمديد ولاية الجمعية الوطنية الحالية في أعقاب مشاورات كافية وعلى أن يعلن الرئيس دوس سانتوس قريبا العفو عن الجرائم الناجمة عن النزاع اﻷنغولي.
    The President of the current national Assembly is a woman. UN وتترأس امرأة الجمعية الوطنية الحالية.
    9. In 2006, CEDAW noted with concern the weak institutional capacity of the current national machinery for the advancement of women. UN 9- وفي عام 2006، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق ضعف القدرة المؤسسية للآلية الوطنية الحالية للنهوض بالمرأة.
    In order to enhance and mainstream environmental management, efforts are being made to develop further the Guate Verde (Green Guatemala) programme, which is the environmental component of the current national agenda. UN ولتعزيز الإدارة البيئية وتعميمها، تُبذل الجهود لزيادة تطوير برنامج " غواتيمالا الخضراء " ، وهو العنصر البيئي من عناصر خطة العمل الوطنية الحالية.
    In the context of the current national review of arms exports regulations the scope of controls will be considered with respect to the European Union Common Military List and other relevant lists. UN وفي سياق الاستعراض الوطني الحالي للوائح تصدير الأسلحة، سينظر في نطاق الضوابط في ما يتعلق بالقائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي وقوائم أخرى ذات صلة.
    As a result of the work of the national Coordination Committee, a detailed report was prepared on the situation of Mexican women, as well as a set of thematic diagnoses which served as the basis for Mexico's participation in the Conference and for the preparation of the current national Programme for Women: Alliance for Equality, 1995-2000 (PRONAM). UN ونتيجة لﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الوطني، تم إعداد تقرير تفصيلي عن حالة المرأة المكسيكية، فضلا عن مجموعة من التشخيصات الموضوعية التي اتخذت أساسا لمشاركة المكسيك في المؤتمر وﻹعداد البرنامج الوطني الحالي للمرأة: التحالف من أجل المساواة، ١٩٩٥-٢٠٠٠.
    The UNCT identified the following needs to be particularly addressed by the Government: introduction of the State compensation fund for victims of trafficking, establishment and state-sustained operation of the State rehabilitation renter for victims of trafficking, and modernization of the current national Referral System. UN وقام فريق الأمم المتحدة القطري بتحديد الإجراءات الملحة التالية التي ينبغي للحكومة اتخاذها: إنشاء صندوق حكومي لتعويض ضحايا الاتجار، وإنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار يشتغل بدعم من الحكومة، وتحديث نظام الإحالة الوطني الحالي(75).
    13. Take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues and have the voices of migrants and other groups also be heard (Turkey); Continue to engage in a national dialogue with a view to promoting respect for diversity and tolerance and consider establishing an institutional mechanism to ensure respect for diversity and tolerance (India); UN 13- الاضطلاع بدور رائد في تحديد منحى النقاش الوطني الراهن بشأن قضايا الاندماج، والاستماع إلى أصوات المهاجرين وغيرهم من الجماعات (تركيا)، ومواصلة إجراء حوار وطني بهدف تعزيز الاحترام للتنوع والتسامح، والنظر في إنشاء آلية مؤسسية لضمان احترام التنوع والتسامح (الهند)؛
    Instead of the United Nations Development Assistance Framework, the United Nations country team used a strategic framework for 2012-2015 which was developed before many of the current national reforms were under way and did not have buy-in from the Government. UN وأضاف أن فريق الأمم المتحدة القطري بدلا من الاستعانة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استخدم إطاراً استراتيجياً للفترة 2012-2015 وُضع قبل الشروع في كثير من الإصلاحات الوطنية الراهنة الجاري تنفيذها حالياً، ولم يكن التفاوض على تأمين دعم الحكومة له قد اكتمل.
    Finally, Turkey encouraged the Government to take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تحديد طبيعة النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    Success by the Government and people of Burundi in emerging from their present plight will depend also on the neighbouring States' willingness to ensure Burundi's security and to enable its Government to extend its authority to all the country's territory and to ensure the success of the current national reconciliation process. UN إن نجاح حكومة وشعب بوروندي في اجتياز محنته الحالية يتوقف كذلك على دعم دول الجوار لاستقرار أمنه وتمكين حكومته من بسط سلطتها على أراضي الدولة وانجاز عملية المصالحة الوطنية الجارية اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus