11. The shortcomings of the current system of monitoring and reporting of programme performance have repeatedly been recognized by Member States. | UN | ١١ - ولقد سلﱠمت الدول اﻷعضاء مرارا بأوجه القصور التي يتسم بها النظام الحالي لرصد اﻷداء البرنامجي واﻹبلاغ عنه. |
2. Cost-effectiveness of the current system of mandatory evaluations | UN | ٢ - فعالية تكاليف النظام الحالي للتقييمات اﻹلزامية |
The recent upheavals and conflicts that the world has experienced are proof of the fragility of the current system of international relations. | UN | وتشكل الاضطرابات والصراعات التي شهدها العالم مؤخرا دليلا على هشاشة النظام الحالي للعلاقات الدولية. |
A key feature of the current system of seven human rights treaties is the promotion and protection of the rights of particular rights-holders, such as children, women and migrant workers. | UN | 59- من الملامح الأساسية للنظام الحالي لمعاهدات حقوق الإنسان السبع تعزيز وحماية حقوق أصحاب حقوق بعينهم، كالأطفال والنساء والعمال المهاجرين. |
30. Urges the Secretary-General to continue his efforts to ensure the proper functioning of the current system of administration of justice prior to the implementation of the new system, including through the implementation of General Assembly resolution 59/283; | UN | 30 - تحث الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان الأداء المناسب للنظام الحالي لإقامة العدل قبل تنفيذ النظام الجديد، بوسائل منها تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/283؛ |
Due to its limited effectiveness, a review of the current system of vocational and social rehabilitation and employment of disabled persons, particularly with regard to vocational activation, will be carried out; | UN | ونظراً لمحدودية فعالية النظام الراهن لإعادة التأهيل المهني والاجتماعي وتوظيف المعوقين، سيعاد النظر في هذا النظام، وبخاصة فيما يتعلق بالتفعيل المهني؛ |
The Special Rapporteur also urges a review of the current system of international investment agreements and the investor-State dispute settlement system with a view to creating a level playing field between transnational corporations and States. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضا على إعادة النظر في النظام الحالي لاتفاقات الاستثمار الدولية وفي نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بهدف تهيئة أجواء تضمن تكافؤ الفرص بين الشركات عبر الوطنية والدول. |
II. EXPERIENCE of the current system of PLANNING, PROGRAMMING, BUDGETING, MONITORING AND EVALUATION | UN | ثانيا - الخبرة المكتسبة من النظام الحالي للتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات والرصد والتقييم |
29. This option implies the replacement of the current system of ad hoc arbitration tribunals with a standing international court. | UN | 29- ينطوي هذا الخيار على الاستعاضة عن النظام الحالي القائم على هيئات التحكيم المخصصة بمحكمة دولية دائمة. |
33. Middle-income countries largely feel left out of the current system of international cooperation. | UN | 33 - تشعر البلدان المتوسطة الدخل على نطاق واسع بأنها مستبعدة من النظام الحالي للتعاون الدولي. |
The proliferation of modern technologies in the world, along with the imperfection of the current system of international legal regulation in the sphere of fissile material production, creates real threats of a regional and global character, including international terrorism. | UN | فانتشار التكنولوجيا العصرية في العالم، إلى جانب قصور النظام الحالي للتنظيم القانوني الدولي لقطاع إنتاج المواد الانشطارية، يخلق أخطاراً حقيقية ذات طابع إقليمي وعالمي، من بينها الإرهاب الدولي. |
The 10-year review would also constitute an excellent forum for discussion of the current system of international environmental cooperation, with emphasis on improving the effectiveness of existing international environmental institutions and structures. | UN | وأضاف أن استعراض السنوات العشر سيكون أيضا بمثابة منتدى متميز لمناقشة النظام الحالي للتعاون الدولي في مجال البيئة، مع التأكيد على تحسين فعالية المؤسسات والهياكل البيئية الدولية الحالية. |
Recognizing the shortcomings of the current system of peacekeeping financing, the European Union stood ready to discuss possible improvements, particularly in order to avoid cash shortfalls in individual missions. | UN | واعترافاً بأوجه القصور في النظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة التحسينات الممكنة، ولا سيما من أجل تجنب نقص في الأموال في كل من البعثات. |
6. The improvement of the current system of justice is a work in progress. | UN | 6 - وتحسين النظام الحالي لإقامة العدل عملية متواصلة. |
The working papers could serve as a frame of reference for the Committee, which should limit itself for the moment to an exchange of views on the substantive aspects of the application of Article 50, on the functioning of the current system of implementation, and on whether it was necessary or feasible to put in place new mechanisms, of an ad hoc or permanent nature. | UN | وقيل إنه يمكن استخدام ورقتي العمل بمثابة إطار مرجعي للجنـة، التي ينبغي أن تقصر نفسها في الوقت الحاضر على تبادل الرأي بشأن الجوانب الفنية لتطبيق المادة ٥٠، وبشأن أداء النظام الحالي للتنفيذ، وبشأن ما إذا كان من الضروري أو العملي إقامة آليات جديدة أو مخصصة الغرض أو ذات طابع دائم. |
44. Some delegates stated that, as a matter of ensuring the coherence and effectiveness of the current system of protection, the process of exploring new standards should be conducted with a holistic approach. | UN | 44- وأكد بعض المندوبين على ضرورة الأخذ بنهج شمولي إزاء عملية استكشاف المعايير الجديدة من أجل ضمان تماسك وفعالية النظام الحالي للحماية. |
In its resolution 61/261, the General Assembly urged the Secretary-General to continue his efforts to ensure the functioning of the current system of administration of justice prior to implementation of the new system, including through the implementation of resolution 59/283. | UN | وفي قرارها 61/261، حثت الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان الأداء المناسب للنظام الحالي لإقامة العدل قبل تنفيذ النظام الجديد، بوسائل منها تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/283. |
30. Urges the Secretary-General to continue his efforts to ensure the proper functioning of the current system of administration of justice prior to the implementation of the new system, including through the implementation of General Assembly resolution 59/283; | UN | 30 - تحث الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان الأداء المناسب للنظام الحالي لإقامة العدل قبل تنفيذ النظام الجديد، بوسائل منها تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/283؛ |
79. One of the main drawbacks of the current system of pledges of annual contributions stemmed from the fact that their voluntary nature did not require donors to maintain or even increase such contributions from year to year. | UN | ٧٩ - وأضاف يقول إن العائق الرئيسي للنظام الحالي للتعهد بالتبرعات السنوية ينشأ من أن طبيعتها الطوعية لا تلزم المانحين بالحفاظ على هذه التبرعات أو حتى بزيادتها من سنة الى سنة. |
In that connection, the Committee recalls that the General Assembly, in paragraph 19 of its resolution 68/265 on the mobility framework, emphasized the importance of a thorough reform of the current system of performance management. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة أكدت، في الفقرة 19 من قرارها 68/265 بشأن إطار التنقل، على أهمية إجراء إصلاح شامل للنظام الحالي لإدارة الأداء. |
The Committee recalls that, following a request by the General Assembly in its decision 46/450 of 20 December 1991, the Secretary-General submitted to the General Assembly, at its forty-seventh session, a review/evaluation of the current system of travel and related entitlements for members of organs and subsidiary organs. | UN | وتشير اللجنة الى أن اﻷمين العام، استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٦/٤٥٠ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، قدم الى الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، استعراضا/تقييما للنظام الحالي المتعلق باستحقاقات السفر والاستحقاقات ذات الصلة ﻷعضاء الهيئات والهيئات الفرعية. |
The event should be the starting point of an appropriate and clearly structured reorganization of the current system of financing for development. | UN | وأضاف قائلا إن الحدث رفيع المستوى ينبغي أن يكون نقطة الانطلاق ﻹعادة تنظيم مناسبة ومنظمة بوضوح في النظام الراهن لتمويل التنمية. |