"of the current year" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنة الحالية
        
    • السنة الجارية
        
    • من العام الحالي
        
    • من العام الجاري
        
    • من هذا العام
        
    • للسنة الحالية
        
    • للسنة الجارية
        
    • من عامنا الجاري
        
    • للعام الحالي
        
    Costs of travel taking place in the current period and travel which commences before the end of the current year but extends into the following year; UN تكاليف السفر الذي يتم في الفترة الحالية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنة الحالية ولكنه يمتد في السنة التالية؛
    Her Government had, in the course of the current year, made significant payments to the regular budget, as well as to peacekeeping operations. UN وأضافت أن حكومتها قد سددت خلال السنة الحالية مدفوعات كبيرة للميزانية العادية، وكذلك لميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Because of a sunset clause, the HIPC Initiative is due to conclude at the end of the current year. UN وبسبب وجود بند يحدد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإنها ستنتهي في نهاية السنة الجارية.
    Under this formula, the incentive is calculated taking into account the amount and date of payment of the current year's contributions. UN وبمقتضى هذه الصيغة، يجري حساب الحافز بأخذ مقدار وتاريخ المبلغ المسدد من اشتراكات السنة الجارية في الحسبان.
    All revenue arrears owed to the Government of Southern Sudan for the first half of the current year have also been settled. UN وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي.
    The Albanian Government highly appreciates the role and contribution of OSCE in overcoming the crisis which broke out in Albania during the first half of the current year. UN إن حكومة ألبانيا تقدر تقديرا عاليا دور وإسهام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التغلب على اﻷزمة التي نشأت في ألبانيا خلال النصف اﻷول من العام الجاري.
    As of the current year, the Working Group has decided to include a thematic section in its annual reports. UN 46- قرر الفريق العامل اعتباراً من هذا العام أن يُدرج في تقاريره السنوية فرعاً مواضيعياً.
    41. The International Conference on Population and Development, convened recently in Cairo, had been one of the major events of the current year. UN ٤١ - وتابع قائلا إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي انعقد مؤخرا في القاهرة، يعتبر أحد اﻷحداث البارزة للسنة الحالية.
    The UNDAF was a parallel exercise, the results of which would be disseminated in June of the current year. UN وكان إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممارسة موازية وسوف تُنشر النتائج المتعلقة بها في حزيران/يونيه في السنة الحالية.
    The authorities have also announced plans to hold municipal elections in the course of the current year and have appealed for international assistance. UN وأعلنت السلطات أيضا خططا لإجراء انتخابات بلدية في غضون السنة الحالية وطلبت مساعدة دولية.
    It had remained more or less at that level since then and was likely to be at a similar level at the end of the current year, too. UN وقد ظلت في نفس المستوى تقريبا منذ ذلك الحين، ويرجح أن لا تتغير الحالة في نهاية السنة الحالية أيضا.
    Costs of travel taking place in the current period and travel which commences before the end of the current year but extends into the next year; UN تكاليف السفر الذي يتم في الفترة الحالية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنة الحالية ولكنه يمتد في السنة التالية؛
    On that basis, we engaged in two highly productive debates in the course of the current year — the World Hearings on Development and the debates of the high-level segment of the Economic and Social Council. UN وعلى هذا اﻷساس، شاركنا في مناقشتين مثمرتين بدرجة عالية خلال السنة الحالية هما جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، ومناقشات الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The total number of items chosen in respect of the current year's programme should not be more than those which can be completed or started during the year. UN على ألا يتجاوز مجموع البنود المختارة فيما يتعلق ببرنامج السنة الجارية عدد البنود التي يمكن إنجازها أو بدؤها خلال السنة.
    The total number of items chosen in respect of the current year's programme should not be more than those which can be completed or started during the year. UN على ألا يتجاوز مجموع البنود المختارة فيما يتعلق ببرنامج السنة الجارية عدد البنود التي يمكن إنجازها أو بدؤها خلال السنة.
    It had signed the Second Optional Protocol relating to the abolition of the death penalty and expected to ratify it before the end of the current year. UN الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. ووقعت على البروتوكول الاختياري الثاني الذي يهدف إلى الغاء عقوبة الاعدام وتعتزم التصديق عليه قبل نهاية السنة الجارية.
    The first such report had been submitted in June of the current year and posted on the Presidential Human Rights Programme website. UN وتم تقديم أول تقرير من هذا النوع في حزيران/يونيه من العام الحالي ونشره على الموقع الإلكتروني للبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان.
    As a result, overall industrial output fell in the first quarter of the current year by over 30 per cent, compared to the same period of the previous year, and the GDP also fell -- by about 20 per cent. UN ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة.
    In the first quarter of the current year, that figure was 215,400, of which 150,100 jobs or almost 69.7 per cent, were in rural areas. UN وكان عدد فرص العمل التي تم إيجادها في الربع الأول من العام الحالي هو 400 215 فرصة عمل وكانت 100 150 فرصة عمل من هذه الفرص، أي حوالي 69.7 في المائة، في المناطق الريفية.
    To hold a meeting of the Fund's Board of Trustees in December of the current year to examine the Fund's situation and take appropriate decisions. UN 3 - عقد اجتماع مجلس أمناء الصندوق في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام الجاري لتدارس وضع الصندوق واتخاذ القرار المناسب.
    Ms. Aghadjanian (Armenia): Let me begin by expressing my Government’s gratitude for the important work carried out by the International Atomic Energy Agency (IAEA) during the past year and the first half of the current year. UN السيدة أغاد جانيان )أرمينيا( )تكلمت بالانكليزية(: أود بداية أن أعرب عن امتنان حكومتي للعمل الهام الذي اضطلعت به الوكالة الدولية في العام الماضي وفي النصف اﻷول من هذا العام.
    9. The extra efforts made by certain Member States has led to some improvement in the rate of payment of the current year's assessments for the regular budget. UN ٩ - وقد أدت الجهود اﻹضافية التي بذلتها دول أعضاء معينة إلى حدوث قدر من التحسن في معدل سداد اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية.
    - The indicator on the general increase in the population of the country is -2/1000 inhabitants in the initial months of the current year, as compared to -2.4/1000 inhabitants in 1997; UN - مؤشر الزيادة العامة لسكان البلد ٢/١٠٠٠ نسمة في اﻷشهر اﻷولى للسنة الجارية بالمقارنة بـ ٢,٤/١٠٠٠ عام ١٩٩٧؛
    During 2003 and the first three months of the current year, the General Directorate received more than 278 complaints from the various governorates on a variety of subjects, including: UN 467- وقد استقبلت هذه الإدارة خلال العام الماضي 2003، والأشهر الثلاثة الأولى من عامنا الجاري 2004 ما يزيد على 278 شكوى من مختلف المحافظات، تعددت موضوعاتها على النحو الآتي:
    The reason for this may be that males enter the labour market or vocational training at the Bahrain Training Institute, where females represent only 32% of the current year's trainees and female graduates at the end of AY 2003 totalled only 31%. UN وقد يرجع السبب في ذلك إلى توجه بعض الذكور إلى سوق العمل أو إلى التدريب المهني في معهد البحرين للتدريب الذي تبلغ نسبة الإناث فيه للعام الحالي 32 % فقط من إجمالي عدد المتدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus