"of the dayton accords" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات دايتون
        
    • لاتفاقات دايتون
        
    We have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. UN وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون.
    My delegation welcomes the prospects for peace in Bosnia and Herzegovina and the progress towards implementing the recommendations of the Dayton Accords. UN ويرحب وفدي باحتمالات تحقيق السلام في البوسنة والهرسك، والتقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقات دايتون.
    The implementation of the Dayton Accords has become a serious challenge for these organizations. UN وإن تنفيذ اتفاقات دايتون بات يشكل مهمة هامة بالنسبة لهاتين المنظمتين.
    The holding of these elections in a positive climate was an important step in the process of implementation of the Dayton Accords, on the road to enhanced stability, normality and reconciliation in that country. UN والاضطلاع بهذه الانتخابات في مناخ إيجابي كان خطوة هامة في عملية تنفيذ اتفاقات دايتون والسير قدما نحو مزيد من الاستقرار والحياة السوية والمصالحة بهذا البلد.
    A faithful implementation of the Dayton Accords is central to any durable peace in Bosnia and Herzegovina as a united, sovereign and independent State. UN إن التنفيذ المخلص لاتفاقات دايتون مهم بالنسبة ﻷي سلام دائم في البوسنة والهرسك باعتبارها دولة موحدة ذات سيادة ومستقلة.
    The return of refugees and displaced persons is the litmus test of the Dayton Accords. UN وتعتبر عودة اللاجئين والمشردين اختبارا حاسما لاتفاقات دايتون.
    The programme also offered many other benefits, such as serving as an instrument of protection and providing some psychological reassurance to returnees, not to mention its value as a lever in the implementation of the Dayton Accords. UN كما أتاح البرنامج العديد من الفوائد الأخرى فكان بمثابة أداة لحماية العائدين ووفر لهم قدرا من عودة الطمأنينة النفسية، ناهيك عن قيمته كأداة لتنفيذ اتفاقات دايتون.
    The United States remains committed to the implementation of the Dayton Peace Agreement and to working with those who have the political will to follow through on the enormous progress that has been made since the signing of the Dayton Accords. UN وما برحت الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ اتفاق دايتون للسلام وبالعمل مع أولئك الذين لديهم الإرادة السياسية لمتابعة التقدم الهائل الذي أحرز منذ توقيع اتفاقات دايتون.
    The High Representative highlighted the need for the international community's continued political and economic support to assist the parties in Bosnia and Herzegovina in the implementation of the Dayton Accords. UN وأكد الممثل السامي ضرورة استمرار دعم المجتمع الدولي السياسي والاقتصادي لمساعدة الأطراف في البوسنة والهرسك في تنفيذ اتفاقات دايتون.
    Regarding these developments, as well as the very implementation of the Dayton Accords, between the leaderships of the Bosnian Serbs there is disagreement and division, which, by themselves, pose a source of destabilization. UN وفيما يتعلق بهذه التطورات باﻹضافة إلى تنفيذ اتفاقات دايتون نفسها، فإن هناك اختلافا وانقساما بين زعماء الصرب البوسنيين، واﻷمر الذي في حد ذاته يشكل مصدرا من مصادر زعزعة الاستقرار.
    In conventional weapons control, Croatia has carried out all the obligations deriving from the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and article IV of the Dayton Accords related to weapons reduction and verification measures. UN وفي مجال تحديد اﻷسلحة التقليدية، نفذت كرواتيا جميع التزاماتها الناشئة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعن المادة الرابعة من اتفاقات دايتون المتصلة بتدابير خفض اﻷسلحة والتحقق.
    New Zealanders also serve in the former Yugoslavia where, while the implementation of the Dayton Accords lies primarily with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the United Nations continues to play an important role. UN ونيوزيلندا تعمل أيضا في يوغوسلافيا السابقة حيــث تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور هـام، وإن كانت مسؤولية تنفيذ اتفاقات دايتون تقع أساسا على عاتــق منظمــة حلــف شمال اﻷطلسي.
    Those standing in the way of the Dayton Accords and continuing to defy the integrity of Bosnia and Herzegovina as a community of two equal entities and three constituent peoples have to be confronted with the same uncompromising determination of the international community, and, if required, with the same measures as were earlier applied in Bosnia and Herzegovina, which proved to be entirely necessary and productive. UN إن من يقفون في وجه اتفاقات دايتون ويواصلون تحدي سلامة البوسنة والهرسك بوصفها مجتمعا مكونا من كيانين متكافئين وثلاثة شعوب يجب التصدي لهم بنفس العزم غيرالمهادن من جانب المجتمع الدولي، وأن يواجهوا، إذا اقتضى الأمر، بالتدابير نفسها التي طبقت في وقت سابق في البوسنة والهرسك، وهو ما ثبتت ضرورته وفائدته.
    In the framework of the Dayton Accords, OSCE played a positive role in the elections of 14 September 1996 and is continuing to do so in the preparations of local elections. UN وفي إطار اتفاقات دايتون اضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور إيجابي في انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وما زالت تواصل نفس الدور في التحضير للانتخابات البلدية.
    In one year, thanks to the commendable efforts of the entire international community, a great deal of progress has been achieved on the road to maintaining and consolidating a peace that is still imperfect, but which was far from evident before the signing of the Dayton Accords. UN وفي سنة واحدة، وبفضل الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها المجتمع الدولي بأسره، تم إحراز تقدم كبير على طريق صون وتعزيز السلام الذي كان - رغم عيوبه - بعيد المنال جدا قبل التوقيع على اتفاقات دايتون.
    Javier Solana and United States Under Secretary of State Nicholas Burns joined the High Representative in condemning this attempt to question the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, especially coming from a statesman representing a signatory of the Dayton Accords. UN وقد أيد خافيير سولانا، ووكيل وزارة خارجية الولايات المتحدة، نيكولاس بيرنز، الممثل السامي في شجب محاولة التشكيك في سلامة البوسنة والهرسك الإقليمية، خاصة عندما تأتي من رجل دولة يمثل أحد الأطراف الموقعة على اتفاقات دايتون.
    Statements uttered by senior figures within the Republika Srpska, as well as actions initiated by them to erode the competencies of the State, raise profound doubts about the commitment of the current leadership to the most fundamental aspect of the Dayton Accords, the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. UN فالتصريحات الصادرة عن كبار مسؤولي جمهورية صربسكا والتصرفات التي يقدمون عليها تنحر في اختصاصات الدولة وتثير شكوى عميقة في مدى التزام قيادتها بأهم جانب في اتفاقات دايتون أي سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية.
    A question arises as to whether the Republic of Albania considers that, by pursuing such a policy, it truly renders a " significant contribution to the implementation of the Dayton Accords " , as Mr. Shehu was pleased to underline in his statement at the rostrum of the General Assembly. UN ويثير هذا سؤالا حول ما إذا كانت جمهورية ألبانيا ترى أنها باتباعها لمثل هذه السياسة، تقدم حقا " إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات دايتون " وهو ما راق للسيد شيهو التأكيد عليه في بيانه من على منبر الجمعية العامة.
    The commitment of the international community to the military implementation of the Dayton Accords has been instrumental in consolidating safety, security and stability in the region. UN وكان التزام المجتمع الدولي بالتنفيذ العسكري لاتفاقات دايتون فعالا في توطيد السلامة والأمن والاستقرار في المنطقة.
    When it comes to Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia is a fervent advocate of the full implementation of the Dayton Accords. UN وعندما يتعلق الأمر بالبوسنة والهرسك، تطالب يوغوسلافيا بقوة بالتنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus