As a result of the decision to terminate the mission, no vehicles were purchased and no provision for the purchase of vehicles has been included in the revised cost estimates. | UN | ونتيجة لقرار إنهاء البعثة، لم تُشتر أي مركبات ولم يدرج في تقديرات التكاليف المنقحة اعتماد لشراء مركبات. |
The absence of any opportunity for effective, independent review of the decision to expel in the author's case accordingly amounted to a breach of article 7, read in conjunction with article 2 of the Covenant. | UN | وبناءً عليه، فإن الدولة الطرف، التي لم توفر أية فرصة لإجراء مراجعة فعالة ومستقلة لقرار الطرد في إطار قضية صاحب البلاغ، قد انتهكت أحكام المادة 7، مقروءة بالاقتران مع أحكام المادة 2 من العهد. |
Sometimes only an administrative review of the decision to detain is possible. | UN | وأحياناً لا يتسنى سوى المراجعة الإدارية لقرار الاحتجاز. |
It was concerned about the impact of the decision to integrate the information centres with other United Nations field offices. | UN | وأضاف أن وفده يساوره قلق بشأن آثار القرار القاضي بدمج مراكز اﻹعلام في المكاتب الميدانية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
In paragraph 11, the Secretariat was requested to report on the implementation of the decision to the Open-ended Working Group at its ninth meeting and to the Conference of the Parties at its twelfth meeting. | UN | وفي الفقرة 11، طُلب من الأمانة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ المقرر إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع، وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
96. Her delegation had questions about the Special Rapporteur's characterization of the decision to apply a treaty provisionally as a unilateral act. | UN | ٩٦ - وأضافت أن لدى وفد بلدها تساؤلات في ما يتعلق بوصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي. |
He did not apply to the Federal Court for judicial review of the decision to discontinue the proceedings. | UN | ولم يطلب صاحب الشكوى المراجعة القضائية لقرار الوقف أمام المحكمة الاتحادية. |
He did not apply to the Federal Court for judicial review of the decision to discontinue the proceedings. | UN | ولم يطلب صاحب الشكوى المراجعة القضائية لقرار الوقف أمام المحكمة الاتحادية. |
Now that I have given a brief overview of the Court, I will touch on some of the advantages and disadvantages of the decision to establish it as a hybrid court. | UN | الآن وقد قدمتُ لمحة سريعة عن المحكمة، سوف أتطرق إلى بعض ما لقرار إنشائها باعتبارها محكمة مختلطة من مزايا وعيوب. |
Moreover, leaving the matter open would not have facilitated the effective and expeditious implementation of the decision to establish an international tribunal. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية. |
By that resolution, the Secretary-General had been requested to submit a report on all aspects of this matter, including specific proposals and where appropriate, options for the effective and expeditious implementation of the decision to establish an international tribunal, taking into account suggestions put forward in this regard by Member States. | UN | وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء. |
239. Different views were expressed concerning the Special Rapporteur's characterization of the decision to provisionally apply a treaty as a unilateral act. | UN | 239- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن وصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي. |
The author's application for judicial review of the decision to cancel his visa was dismissed by a federal magistrate but subsequently allowed by the Full composition of the Federal Court. | UN | ورفض قاضٍ اتحادي طلب صاحب البلاغ إجراء مراجعة قضائية لقرار إلغاء تأشيرته، وقُبل الطلب لاحقاً بقرار من المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
The author's application for judicial review of the decision to cancel his visa was dismissed by a federal magistrate but subsequently allowed by the Full composition of the Federal Court. | UN | ورفض قاضٍ اتحادي طلب صاحبِ البلاغ إجراءَ مراجعة قضائية لقرار إلغاء تأشيرته، وقُبل الطلب لاحقاً بقرار من المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
In view of the decision to delete Variant B, this proposal was not pursued. | UN | ولم يمض البحث في هذا الاقتراح، نظرا لصدور القرار القاضي بحذف البديل باء. |
The present report has been prepared pursuant to paragraph 7 of decision SS/XII/7, in which the Governing Council requested the Executive Director to submit a report on the implementation of the decision to the Governing Council at its twenty-seventh session. | UN | 2 - أُعد هذا التقرير عملاً بالفقرة 7 من المقرر د.إ - 12/7، الذي طلب فيه مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن تنفيذ المقرر إلى المجلس التنفيذي في دورته السابعة والعشرين. |
An adequate mechanism for the review of the decision to remove a person should also be in place. | UN | وينبغي وضع آلية مناسبة لمراجعة أي قرار يصدر بطرد أحد الأشخاص. |
The Netherlands: In January 1986 the " Commissie Toelating Bestrijdingsmiddelen " ( " Commission for the Registration of Pesticides " ) informed the registrant of the decision to withdraw the substance by a phase-out process. | UN | هولندا: قامت لجنة تسجيل مبيدات الآفات (Commissie Toelating Bestrijdingsmiddelen) في كانون الثاني/يناير 1986 بإخطار المسجل بقرار سحب المادة بواسطة عملية تخلص نهائي تدريجية. |
The President also took note of the decision to adopt the Poznan strategic programme on technology transfer, which would scale up the level of investment for the transfer of mitigation and adaptation technologies to developing countries. | UN | وأحاط الرئيس علماً أيضاً بالمقرر القاضي باعتماد برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا، الذي سيرفع من مستوى الاستثمار في نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف إلى البلدان النامية. |
Unfortunately, the Russian Federation was informed of the decision to deploy the aircraft after the fact. | UN | ولسوء الحظ، فقد أحيط الاتحاد الروسي علما بالقرار القاضي بوزع الطائرة بعد وقوعه. |
The Chamber shall give notice of the decision to victims who have made representations. | UN | وتبلغ الدائرة التمهيدية الضحايا الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ. |
Note should therefore be taken of the decision to integrate programmes on freshwater and marine water bodies in the Centre. | UN | ومن ثم ينبغي ملاحظة القرار الذي يقضي بإدماج البرامج المتعلقة بتجمعات المياة العذبة ومياه البحار في المركز. |
The reduction is also a result of the decision to increase the dissemination of information to the public through electronic means for all ECA publications, including through social media. | UN | وينجم الانخفاض أيضا عن قرار زيادة نشر المعلومات على الجمهور عن طريق الوسائل الإلكترونية بالنسبة لجميع منشورات اللجنة، وذلك بعدة وسائل منها وسائط الإعلام الاجتماعية. |
The procuring entity shall in addition promptly publish a notice of the cancellation of the procurement in the same manner and place in which the original information regarding the procurement proceedings was published, and return any tenders or proposals that remain unopened at the time of the decision to the suppliers or contractors that presented them. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُسارع الجهة المشترية إلى نشر إشعار بإلغاء الاشتراء بالطريقة نفسها التي نُشرت بها المعلومات الأصلية المتعلقة بإجراءات الاشتراء وفي المكان نفسه، وتُعيد أيَّ عطاءات أو اقتراحات لم تكن قد فُتحت وقت اتخاذ ذلك القرار إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدموها. |
Mr. Ugljanin was not officially notified of the decision to withdraw his immunity until 28 July. | UN | ولم يخطر السيد أوغليانين رسميا بقرار رفع حصانته إلا في ٢٨ تموز/ يوليه. |
Following the Board's approval of the recommendation, the representative of Namibia said that she was proud of the decision to present the Award to LAC because she had been involved in its formation prior to independence. | UN | وفي أعقاب موافقة المجلس على التوصية، قالت ممثلة ناميبيا إنها فخورة بما تقرر من تقديم الجائزة للمركز ﻷنها كانت قد شاركت في تشكيله قبل الاستقلال. |
(Request by UNDP staff member for rescission of the decision to separate him from service for misconduct) | UN | (طلب مقدم من موظف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإلغاء قرار إنهاء خدمته لسوء السلوك) |
(i) Rescission of the decision to calculate applicant's absence from work against her annual leave and to place her on special leave without pay; (ii) appropriate adjustments to reflect the placement of the applicant on sick leave on half pay | UN | ' 1` إلغاء قرار خصم الأيام التي تغيبت فيها مقدمة الطلب عن العمل من إجازتها السنوية، ومنحها إجازة خاصة بدون أجر؛ ' 2` إجراء ما يلزم من تعديلات لمنح مقدمة الطلب إجازة مرضية بنصف الأجر |