"of the delays" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأخيرات
        
    • حالات التأخير
        
    • للتأخير
        
    • لحالات التأخير
        
    • للتأخر
        
    • سُجل من تأخير
        
    • للتأخيرات التي
        
    • من عمليات التأخير
        
    • التأخير الذي
        
    The Committee points out that the explanations regarding administrative delays are not satisfactory and the nature of the delays has not been explained. UN فمن رأي اللجنة أن التفسيرات المتعلقة بالتأخيرات اﻹدارية غير مرضية وأن طابع التأخيرات لم يُوضﱠح.
    The United Nations has expressed frustration because of the delays in the process of promulgation of the law by the Government. UN وقد أعربت الأمم المتحدة عن الشعور بخيبة الأمل بسبب التأخيرات التي انتابت عملية إصدار القانون بواسطة الحكومة.
    It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    The net consequence of the delays was that the renovation of the General Assembly Building started three months later than projected in 2012. UN وكانت الحصيلة النهائية للتأخير أن بدأ تجديد مبنى الجمعية العامة ثلاثة أشهر بعد الموعد الذي تقرر في عام 2012.
    As a result of the delays in the receipt of the outstanding assessed contributions, available cash would be insufficient to implement decisions taken by the General Assembly in paragraphs 9 through 12 of its resolution 61/282. UN ونتيجة لحالات التأخير في استلام الاشتراكات المقررة غير المحصلة، سيكون النقد المتاح غير كاف لتنفيذ ما قررته الجمعية العامة في الفقرات من 9 إلى 12 من قرارها 61/282.
    Because of the delays in handing over the remains to the families of the victims and the firm conviction that new graves will be discovered, there is a need to reinforce the identification teams with new human and material resources. UN ونظراً للتأخر في تسليم الرفات لأسر الضحايا والقناعة الراسخة بأن قبوراً جديدة سيتم اكتشافها، ينبغي تعزيز فِرق التعرف على هويات الضحايا بموارد بشرية ومادية جديدة.
    It is to be feared that a lot of valuable time and information may have been lost because of the delays and irregularities. UN ويخشى أن يكون قد ضاع الكثير من الوقت والمعلومات القيِّمة بسبب هذه التأخيرات والمخالفات.
    Most of the delays involved projects for Argentina, Ecuador, Peru and Turkey. UN وشمل معظم التأخيرات مشاريع للأرجنتين وإكوادور وبيرو وتركيا.
    The Board acknowledges that some of the delays were due to circumstances beyond the control of UNRWA. UN ويعترف المجلس بأن بعض التأخيرات كانت تعزى لظروف خارجة عن سيطرة الأونروا.
    Due consideration has been given to historical levels of incumbency, current vacancy rates and difficulties in recruiting staff in the light of the delays in the issuance of visas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أولي الاعتبار الواجب للمستويات التاريخية لشغل الوظائف، ومعدلات الشغور الراهنة والصعوبات التي تواجه في استقدام الموظفين في ضوء التأخيرات التي يشهدها إصدار التأشيرات.
    Due consideration has been given to historical levels of incumbency, current vacancy rates and difficulties in recruiting staff in the light of the delays in the issuance of visas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أولي الاعتبار الواجب للمستويات التاريخية لشغل الوظائف، ومعدلات الشغور الراهنة والصعوبات التي تواجه في استقدام الموظفين في ضوء التأخيرات التي يشهدها إصدار التأشيرات.
    Some of the delays in the project stem from this complexity. UN ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد.
    Some of the delays in the project stem from this complexity. UN ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد.
    Participants indicated that at least 50 per cent of the delays in developing projects are due to co-financing. UN وبيّن المشاركون أن نسبة 50 في المائة على الأقل من حالات التأخير في وضع المشاريع تعزى إلى التمويل المشترك.
    ECSDIP insisted that penalties be levied under the contract in respect of the delays. UN فأصر مركز الفرات على فرض غرامات بموجب العقد بسبب حالات التأخير.
    Many of the delays in the delivery of the project were attributable to the executing agency and to changing government policy. UN ويُعزى الكثير من حالات التأخير في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    The Board confirmed that such factors were at least a major cause of the delays. UN وأكد المجلس أن تلك العوامل كانت على الأقل سببا رئيسيا للتأخير.
    However, the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services should make further effort to ensure compliance, as this information would assist the Department in analysing, in consultation with the author departments, the deep causes of the delays as recommended by the Committee on Conferences. UN غير أنه ينبغي لوكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات أن يبذل مزيدا من الجهود لضمان الامتثال لذلك، إذ أن هذه المعلومة سيكون من شأنها أن تساعد الإدارة على تحليل الأسباب الجذرية لحالات التأخير على نحو ما أوصت به لجنة المؤتمرات، وذلك بالتشاور مع الإدارات المعدة للوثائق.
    The Secretary-General considers that, as a result of the delays in recruitment experienced in 1997 and 1998, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and better evaluate its future staffing requirements. UN ويرى اﻷمين العام أنه نتيجة للتأخر في التعيين الذي حدث في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، فإن اﻷمانة تحتاج مزيدا من الوقت كي تعزز مواردها الحالية وتكون أقدر على تقييم احتياجاتها من الموظفين في المستقبل.
    It takes note with concern, however, of the delays and scant progress made in investigating serious human rights violations committed during the period when the country was under military rule (1964 - 1982) and in prosecuting the persons responsible for them. UN لكنها تلاحظ بقلق ما سُجل من تأخير وتقدم ضئيل فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل الحكم العسكري (1964-1982) ومقاضاة المسؤولين عنها.
    As a consequence of the delays caused by these security procedures, the Agency has incurred storage and demurrage charges, for which the Israeli authorities refused to reimburse the Agency. UN ونتيجة للتأخيرات التي سببتها هذه الإجراءات الأمنية، تكبدت الوكالة تكاليف التخزين والتأخير في التسليم ورفضت السلطات الإسرائيلية تعويض تلك التكاليف.
    Pre-arrival documents, customs and inspections account for the bulk of the delays. UN أما المستندات المطلوبة قبل وصول البضائع، والجمارك، وعمليات التفتيش، فهي السبب في الجزء الأكبر من عمليات التأخير.
    19. In the light of the delays already incurred, and the likelihood of further delays, the Board considers that the revised deployment schedule agreed upon in February 2014 is unlikely to be met. UN ١٩ - وفي ضوء التأخير الذي حدث فعلا، واحتمال حدوث المزيد من التأخير، يرى المجلس أن الجدول الزمني المنقح للنشر المتفق عليه في شباط/فبراير 2014 من غير المرجح أن يتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus