"of the demands" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالب
        
    • لمطالب
        
    • المطالب التي
        
    • النهوض بعبء تلبيه
        
    • وللمطالبات
        
    • ولمطالب
        
    Third, full account should be taken of the demands and proposals of the developing countries. UN ثالثا، ينبغي مراعاة مطالب واقتراحات البلدان النامية مراعاة كاملة.
    This session must therefore continue — and so must the determination with regard to implementation of the demands of the General Assembly. UN يجب إذن استمرار هذه الـدورة واﻹصرار على مطالب الجمعية العامة.
    Iran has continuously worked on its nuclear programme in clear contradiction of the demands of the International Atomic Energy Agency and the United Nations. UN لقد واصلت إيران العمل في برنامجها النووي بطريقة تتناقض بوضوح مع مطالب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم لمتحدة.
    If there are any thoughts at all, they are usually a caricature of the demands of the disenfranchised. UN وإذا كانت هناك أي أفكار على الإطلاق، فهي عادة ما تكون صورة كاريكاتورية لمطالب المحرومين.
    As a result of the demands of globalization, protecting the right to development has become the most important obligation for our countries. UN ونتيجة لمطالب العولمة، أصبحت حماية الحق في التنمية أهم التزام على بلداننا.
    As a result, the draft Constitution included the majority of the demands made by Zimbabwean women, stated that gender equality is a fundamental principle and did not contain the discriminatory clauses against women that had previously existed. UN ونتيجة لذلك، تضمن مشروع الدستور معظم المطالب التي نادت بها المرأة في زمبابوي، ونصّ على أن المساواة بين الجنسين مبدأ أساسي، ولم يتضمن أي من الأحكام التمييزية ضد المرأة التي كانت موجودة سابقا.
    While the ISU was not involved in the evaluation, the evaluation had a significant impact on ISU staff resources in terms of the demands placed upon the ISU to furnish information to the independent evaluator and to individual States Parties, to distribute and otherwise make available information related to the evaluation and to administer the contract for the independent evaluator. UN ورغم أن الوحدة لم تشارك في عملية التقييم، وكان للتقييم تأثير كبير على مواردها من الموظفين حيث تعين عليهم النهوض بعبء تلبيه طلبات المقيِّم المستقل الحصول على المعلومات وطلبات فرادى الدول الأطراف، وهي طلبات للحصول على المعلومات المتعلقة بالتقييم أو إتاحتها بطرق أخرى، وبإدارة شؤون العقد المبرم مع المقيِّم المستقل.
    This imperative of efficiency, transparency and accountability is at the heart of the demands from Member States for United Nations reform. UN ويشكل هذا الشرط المتمثل في الكفاءة، والشفافية، والمساءلة جوهر مطالب الدول الأعضاء بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    This was contrary to many of the demands from women's civil society organisations and the National Council for Human Rights. UN وجاء ذلك متناقضا مع كثير من مطالب منظمات المجتمع المدني النسائية والمجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Although the Government agreed to respond to some of the demands, the protestors decided to continue to carry out sit-ins until all their demands were met. UN ورغم موافقة الحكومة على تلبية بعض مطالب المتظاهرين، فقد قرروا مواصلة الاعتصامات إلى أن تلبى جميع مطالبهم.
    The restructuring of the Security Council is an important undertaking in light of the demands of the developing countries, which make up a majority of the United Nations membership, and the principle of justness and democracy. UN إن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن مهمة هامة في ضوء مطالب البلدان النامية، التي تشكل غالبية العضوية في اﻷمم المتحدة، ومبدأ العدالة والديمقراطية.
    Here, we stress the justness of the demands of the Palestinian prisoners and detainees, who are only demanding basic rights, enshrined and guaranteed to them under international law. UN ونشدد هنا على عدالة مطالب السجناء والمحتجزين الفلسطينيين الذين لا يطالبون سوى بحقوقهم الأساسية المكرسة والمكفولة لهم بموجب القانون الدولي.
    The Chair of the Permanent Forum participated in the expert group meeting where she discussed some of the demands and experiences of rural indigenous women, in particular, their experiences as a result of institutional policies directed towards them. UN وشاركت رئيسة المنتدى الدائم في اجتماع فريق الخبراء حيث ناقشت بعض مطالب نساء الشعوب الأصلية وخبراتهن، ولا سيما خبراتهن الناجمة عن السياسات المؤسسية الموجهة لهن.
    Recalling that one of the demands of the Palipehutu-FNL was for a rewriting of the history of Burundi, he suggested that such a project would be greatly facilitated by the involvement of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). UN وأومأ، وهو يذكّر بأن أحد مطالب قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، هو إعادة كتابة تاريخ بوروندي، بأن مشروعا كذلك ستيسره كثيرا مشاركة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Many GPs are unable to meet this requirement because of the demands of their non-maternity work, so they are choosing to leaveexit maternity services. Doctors UN وكثير من الأطباء العامين لا يقدرون على الوفاء بهذا الشرط بسبب مطالب عملهم غير المرتبط بالأمومة، ولذلك يختارون الانسحاب من خدمات الأمومة.
    In addition, reference is made to the effect that the Gender Equality Act is expected to have regarding the integration of the demands of employment and family obligations, both on women and on men. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشار إلى الأثر الذي يمكن أن يكون لقانون المساواة بين الجنسين بالنسبة لدمج مطالب العمل والتزامات الأسرة، على المرأة والرجل.
    It is disappointing that in defiance of the demands of the international community, this regime enjoys the full support of some nuclear-weapon States. UN ومن المخيب للآمال أن يحظى هذا النظام بالدعم الكامل من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تحد واضح لمطالب المجتمع الدولي.
    In this regard, I welcome the formation of an interministerial committee and hope that it can quickly complete its review of the demands of the demonstrators in accordance with the Constitution and the rule of law. UN وفي هذا الصدد، أرحب بتشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات، ويحدوني الأمل أن تنهي اللجنة استعراضها بسرعة لمطالب المتظاهرين وفقا للدستور ومقتضيات سيادة القانون.
    The strengthening of political parties, civil society groups and free media will be crucial, as will the establishment of the rule of law and the fulfilment of the demands of the Afghan people for justice. UN فتعزيز الأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة سيكون أمرا حاسما، فضلا عن إرساء سيادة القانون والاستجابة لمطالب الشعب الأفغاني بالعدالة.
    After the strikes in 1992 and 1993, Israel agreed to fulfil some of the demands made by the prisoners. UN فبعد اﻹضرابات التي حدثت في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، وافقت إسرائيل على تلبية بعض المطالب التي تقدم بها السجناء.
    While the ISU was not involved in the evaluation, the evaluation had a significant impact on ISU staff resources in terms of the demands placed upon the ISU to furnish information to the independent evaluator and to individual States Parties, to distribute and otherwise make available information related to the evaluation and to administer the contract for the independent evaluator. UN ورغم أن الوحدة لم تشارك في عملية التقييم، وكان للتقييم تأثير كبير على مواردها من الموظفين حيث تعين عليهم النهوض بعبء تلبيه طلبات المقيِّم المستقل الحصول على المعلومات وطلبات فرادى الدول الأطراف، وهي طلبات للحصول على المعلومات المتعلقة بالتقييم أو إتاحتها بطرق أخرى، وبإدارة شؤون العقد المبرم مع المقيِّم المستقل.
    The United Nations system will give greater weight to its studies on the peaceful resolution of conflicts and make a critical assessment of prevailing conditions and their causes and of the demands for significant changes in world governance. UN وستولي منظومة اﻷمم المتحدة أهمية أكبر لدراساتها المتعلقة بحل المنازعات بالوسائل السلمية وستجري تقييما حاسما لﻷوضاع السائدة وأسبابها وللمطالبات الداعية الى اجراء تغييرات هامة في السياسات العالمية.
    They are also at the very core of our action and of the demands and expectations of my fellow citizens. UN كما أنها تشكل الأساس ذاته لعملنا ولمطالب زملائي المواطنين وتوقعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus