"of the detained person" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشخص المحتجز
        
    In addition, anyone may make an appeal on behalf of the detained person. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص أن يقدم دعوى استئناف نيابة عن الشخص المحتجز.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Information about health and physical ability is entered into the medical file of the detained person. UN وتُدرج المعلومات المتعلقة بصحة الشخص المحتجز وقدرته البدنية في ملفه الطبي.
    If a detained person does not have documents or if his identity is uncertain, the prison management may ask the investigating judge to provide information necessary to establish the identity of the detained person. UN وإذا لم يكن بحوزة الشخص المحتجز وثائق، أو لم تكن هويته مؤكدة، يجوز لإدارة السجن أن تطلب من قاضي التحقيق توفير المعلومات اللازمة لتحديد هوية الشخص المحتجز.
    She welcomed the Special Rapporteur's proposal for an independent medical examination to be conducted upon a person's admission to and release from a place of detention, either routinely or at the request of the detained person. UN ورحبت باقتراح المقرر الخاص إجراء فحص طبي مستقل لدى دخول أي شخص إلى مكان الاحتجاز وعند الإفراج عنه، إما بصورة دورية وإما بناء على طلب الشخص المحتجز.
    The necessary step to be taken to remedy the situation when the detention falls within one of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group is typically the immediate release of the detained person, and the Working Group in such cases states this explicitly. UN والخطوة الضرورية التي يجب أن تتخذ لمعالجة الوضع عندما تندرج حالة الاحتجاز في نطاق إحدى الفئات التي تنطبق على الحالات المعروضة على الفريق العامل، هي بطبيعة الحال الإفراج عن الشخص المحتجز مباشرة، ويشير الفريق العامل إلى ذلك بصراحة في مثل هذه الحالات.
    Any change in the factors that justified the imposition of solitary confinement should immediately trigger a review of the detained person's solitary confinement. UN وينبغي أن يؤدي أي تغيير في العوامل التي تبرر فرض الحبس الانفرادي على الشخص المحتجز إلى إجراء استعراض فوري لهذا الحبس الانفرادي.
    The section further provides for the right of the detained person to challenge the warrant of his detention before a competent judge, who will take the appropriate measure after investigating the causes of detention. UN كذلك تنص هذه المادة على حق الشخص المحتجز في الطعن في إذن احتجازه أمام قاضي مختص يتخذ التدابير المناسبة بعد التحقيق في أسباب الاحتجاز.
    Transfer of the detained person into a facility, where his/her security in ensured. UN نقل الشخص المحتجز إلى مرفق يُكفل فيه الأمن له/لها
    Namely, under the Code, the police, the State prosecutor or the court must immediately or at the latest within 24 hours inform the family of the detained person or their common-law spouse of the deprivation of liberty, unless the detained person expressly objects thereto. UN فبموجب القانون، يجب على الشرطة أو النيابة العامة أو المحكمة أن تقوم، على الفور أو في غضون 24 ساعة على أقصى تقدير، بإبلاغ أسرة الشخص المحتجز أو زوجته من خلال زواج عرفي بحرمان الشخص المحتجز من الحرية، ما لم يعترض هو نفسه على ذلك صراحة.
    Under the Code, the police, the State prosecutor or the court must immediately or at the latest within 24 hours inform the family of the detained person or their common-law spouse of the deprivation of liberty, unless the detained person expressly objects thereto. UN وبموجب القانون، يجب على الشرطة أو المدعي العام أو المحكمة القيام على الفور، أو في غضون 24 ساعة على أقصى تقدير، بإبلاغ أسرة الأشخاص المحتجزين أو أزواجهم من خلال زواج عرفي بسلب حريتهم، ما لم يعترض الشخص المحتجز صراحة على ذلك.
    The register should also be available to the relatives of the detained person, his or her lawyers and any person who has a legitimate interest in this information. UN ويتعين أن يتاح ذلك السجل كي يطلع عليه أقرباء الشخص المحتجز ومحاميه وجميع من لديهم مصلحة مشروعة في الاطلاع على تلك المعلومات().
    Stated rules prescribe that the police officer who conducts detention shall be accountable for the safety of the detained person from the moment of his bringing into the detention to the moment of his release (art. 34). UN وتنص القواعد المعلنة على أن يكون ضابط الشرطة الذي يُجري الاحتجاز مسؤولاً عن سلامة الشخص المحتجز منذ لحظة احتجازه حتى إطلاق سراحه (المادة 34).
    (c) Ensure that officials respect the three-hour maximum delay for the first stage of deprivation of liberty between de facto arrest and the handing over of the detained person to the investigator; UN (ج) ضمان أن يتقيد الموظفون بالمهلة القصوى البالغة ثلاث ساعات من المرحلة الأولى من سلب الحرية التي تفصل بين لحظة الاعتقال الفعلية ولحظة تسليم الشخص المحتجز إلى المحقق؛
    When a case falls within category I and/or II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to it, the necessary steps to be taken to remedy the situation is typically the immediate release of the detained person, and the Working Group in that case states this explicitly. UN وعندما تدخل حالة في نطاق الفئة الأولى و/أو الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل، فإن الخطوات الضرورية التي يجب أن تتخذ لمعالجة الوضع هي بطبيعة الحال الإفراج عن الشخص المحتجز مباشرة، وقد أشار الفريق العامل إلى ذلك بصراحة في تلك الحالة.
    The administration of the detention facility shall be obliged to inform in written a person, chosen by a detained person, about admission of the detained person to the detention facility or his or her transfer from one institution to another no later than within three days, in the case of impossibility for the detained person to exercise the right envisaged by part one of this Article. " . UN وتلتزم إدارة مرفق الاحتجاز بأن تبلغ خطياً شخصاً من اختيار الشخص المحتجز بإيداع الشخص المحتجز في مرفق الاحتجاز أو نقله من إحدى المؤسسات إلى مؤسسة أخرى، في موعد أقصاه ثلاثة أيام، في حالة استحالة مباشرة الشخص المحتجز للحق المنصوص عليه في الجزء واحد من هذه المادة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus