"of the deterioration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتدهور
        
    • على تدهور
        
    • التي تفيد بتدهور
        
    • ولتدهور
        
    Economic growth stopped in 1999 as a result of the deterioration of the economic environment and GDP dropped by 1 per cent. UN وتوقف هذا النمو في عام 1999 نتيجة لتدهور البيئة الاقتصادية، حيث انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة.
    Unsustainable consumption and production patterns, particularly in developed countries, are the main cause of the deterioration of the global environment. UN وإن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، هي السبب الرئيسي لتدهور البيئة العالمية.
    The occupation is the main cause of the deterioration of the situation in the occupied territory. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.
    These are but a few examples of the deterioration of the development scenario in Africa and the diminishing inflow of resources in a region where the need for increased international support is widely recognized. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة على تدهور سيناريو التنمية في أفريقيا وانخفاض تدفق الموارد في منطقة من المسلَّم به على نطاق واسع أنها بحاجة إلى زيادة تقديم الدعم الدولي.
    17. Expresses its deep concern at reports of the deterioration of the Afghanistan cultural heritage and notes that all the parties share the historical responsibility to protect and safeguard this common heritage, and requests Member States to take appropriate measures to prevent the looting of cultural artifacts and ensure their return to Afghanistan; UN ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بتدهور التراث الثقافي اﻷفغاني وتلاحظ أن جميع اﻷطراف يتشاطرون المسؤولية التاريخية عن حماية وصون هذا التراث المشترك، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع نهب المشغولات الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    In spite of the Israeli delegation's attempt to distort the facts, the real cause of violence and of the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory is Israel's continued military occupation and its escalation of the military campaign against the Palestinian people. UN وعلى الرغم من محاولة الوفد الإسرائيلي تشويه الحقائق، فالسبب الحقيقي للعنف ولتدهور الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال الإسرائيلي العسكري المستمر وتصعيدها للحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني.
    In view of the deterioration of law and order throughout the country, I urge the Government to initiate the disarmament process as soon as possible. UN ونظرا لتدهور حالة القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، فإنني أحث الحكومة على بدء عملية نزع السلاح بأسرع ما يمكن.
    These incidents, however, must be seen in the wider context of the deterioration of the security situation in the country as a whole. UN غير أنه لابد وأن ينظر إلى هذه الحوادث في السياق اﻷوسع لتدهور الحالة اﻷمنية في البلد ككل.
    The persistence of the African refugee problem is a direct consequence of the deterioration of the socio-political environment of the region. UN واستمرار مشكلة اللاجئين الافريقيين يعتبر نتيجة مباشرة لتدهور البيئة السياسية والاجتماعية في المنطقة.
    They noted the conclusions and the recommendations therein, including that the sanctions have a limited impact on the humanitarian situation, and that the persistent conflict is the main cause of the deterioration of the humanitarian situation. UN وأحاطوا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه، ومنها أن للجزاءات أثرا محدودا على الحالة الإنسانية وأن استمرار الصراع هو السبب الرئيسي لتدهور الحالة الإنسانية.
    Rather, it can be described as an essential test right, and a deterioration in the freedom to express one’s own opinions, particularly in cases where they do not reflect the mainstream, often provides an indicator of the deterioration of other human rights as well. UN بل أنه يمكن وصفه بأنه محك أساسي، كما أن تدني حرية الفرد في التعبير عن آرائه، وبخاصة وفي حالة اختلافها عن الاتجاه العام، كثيراً ما يعد مؤشراً لتدهور سائر حقوق اﻹنسان.
    50. Thus, such obvious effects of the deterioration of nature as climate change are considered and addressed not as evidence of a failed system but as phenomena that must be identified and dealt with separately. UN 50 - ونتيجة لذلك فإن الآثار البَيِّنة لتدهور الطبيعة مثل تغير المناخ لا يُنظر إليها كتجليات لنظام فاشل ويتم التصدي لها على هذا الأساس، بل كظواهر يتعين تحديدها ومعالجتها كل على حدة.
    However, because of the deterioration of the security conditions in Sierra Leone, the mission worked in Conakry and prepared an interim report, drawing on information and analysis provided by United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations active in Sierra Leone. UN غير أنه نظرا لتدهور الظروف اﻷمنية في سيراليون، عملت البعثة في كوناكري وأعدت تقريرا مرحليا، مستندة إلى ما قدمته وكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في سيراليون من معلومات وتحليل.
    28. In view of the deterioration of humanitarian conditions in several provinces, United Nations agencies and NGOs are currently reviewing their rapid response capacity, while at the same time facing severe funding difficulties. UN ٢٨ - ونظرا لتدهور اﻷحوال اﻹنسانية فـي بضـع محافظات، تعكـف وكـالات اﻷمـم المتحـدة والمنظمات غيــر الحكومية حاليا عى استعراض قدرتها على الاستجابة السريعة، وهي تواجه في الوقت ذاته مشاكل تمويل حادة.
    As a result of the deterioration of the peace process and the outbreak of hostilities in Monrovia in April 1996, however, a revised budget amounting to $14,512,800 gross had been prepared to reflect the reduced activities and staffing level of the Mission. UN غير أنه نتيجة لتدهور عملية السلام واندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ تم إعداد ميزانية منقحة إجماليها ٨٠٠ ٥١٢ ١٤ دولار لتعكس التخفيض في اﻷنشطة ومستوى ملاك الموظفين للبعثة.
    23. Spare parts and supplies. Savings of $67,600 were realized when the planned transfer of the additional equipment from UNAMIR and Brindisi was put on hold as a result of the deterioration of the peace process and the curtailment of UNOMIL activities. UN ٢٣- قطع الغيار واللوازم - تحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ٦٧ دولار نتيجة توقف النقل المزمع للمعدات اﻹضافية من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة لرواندا وبرنديزي نظرا لتدهور عملية السلام وتقلص أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    24. Workshop and test equipment. Savings of $42,500 were realized owing to the reduced purchases of equipment for the mobile team sites which were not established as a result of the deterioration of the peace process in Liberia. UN ٢٤- معدات الورش والاختبار - تحققت وفورات قدرها ٥٠٠ ٤٢ دولار نتيجة لتخفيض المشتريات من هذه المعدات لمواقع اﻷفرقة المتنقلة والتي لم تحدد نظرا لتدهور عملية السلام في ليبريا.
    Increases in primary school drop-out rates, a falling-off in the qualifications of teachers and a marked decline in physical infrastructure and school facilities were indicative of the deterioration of the sector as a result of the acute lack of resources. UN ومثﱠلت الزيادات في معدلات ترك الدراسة الابتدائية، والنقص في مؤهلات المدرسين والانحطاط الملحوظ في الهيكل اﻷساسي المادي للمرافق المدرسية مؤشرات على تدهور القطاع التعليمي نتيجة النقص الحاد في الموارد.
    The complainant did not supply the least prima facie evidence of the deterioration of Mr. Azurmendi's health during custody or of a causal link between the deterioration of his health and the physical abuse to which he was allegedly subjected. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى أدنى دليل بديهي على تدهور حالة السيد أزورمندي الصحية خلال الاحتجاز أو على وجود علاقة سببية بين تدهور صحته والاعتداء الجسدي الذي يدعى أنه تعرض له.
    98. With regard to the fourth pillar relating to infrastructure and basic services, the Security Council mission was informed that the gross domestic product per capita fell from US$ 900 in 1978 to US$ 250 in 2005, which was indicative of the deterioration of the situation in Liberia. UN 98 - وفيما يتعلق بالركيزة الرابعة المتعلقة بالبنية التحتية والخدمات الأساسية. أُبلغت بعثة مجلس الأمن بأن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي انخفض من 900 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1978 إلى 250 دولار في عام 2005، مما يدل على تدهور الحالة في ليبريا.
    17. Expresses its deep concern about reports of the deterioration of the cultural heritage of Afghanistan, notes that all the parties share the historical responsibility to protect and safeguard this common heritage, and requests Member States to take appropriate measures to prevent the looting of cultural artifacts and to ensure their return to Afghanistan; UN ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بتدهور التراث الثقافي اﻷفغاني، وتلاحظ أن جميع اﻷطراف يتشاطرون المسؤولية التاريخية عن حماية هذا التراث المشترك وصونه، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع نهب المشغولات الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in Arabic): This meeting in the General Assembly, held on the International Day of Solidarity with the Palestinian People is special and symbolically very important. It reminds us again of our responsibility vis-à-vis the Palestinian people, of the urgent need to put an end to the daily suffering of the Palistinians and of the deterioration of the humanitarian situation in the Palestinian occupied territories. UN السيد منصور (تونس): إن احتفال المجتمع الدولي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يُعطي اجتماعنا على مستوى الجمعية العامة لدراسة مسألة فلسطين بُعدا رمزيا خاصا، يذكرنا مجددا بمسؤولياتنا تجاه القضية الفلسطينية، والحاجة الملحة إلى وضع حد للمعاناة اليومية للشعب الفلسطيني، ولتدهور الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus