"of the differences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلافات في
        
    • للاختلافات في
        
    • إلى الفروق في
        
    • بالفروق في
        
    • للفوارق في
        
    • الاختلافات القائمة في
        
    • بالاختلافات في
        
    The Christian religion, he said, is not only contradictory to Buddhism, but in the long run would harm the unity of our country because of the differences in faith. UN وقال إن الدين المسيحي لا يتعارض مع البوذية فحسب بل إنه في اﻷجل الطويل يضر بوحدة البلد بسبب الاختلافات في العقيدة.
    Developing countries face difficulties with respect to having information on standards as well as on account of the differences in standards followed in different countries or regions. UN إذ تواجه البلدان النامية صعوبات فيما يتعلق بالحصول على معلومات عن المعايير المتبعة في البلدان أو المناطق المختلفة وكذلك بسبب الاختلافات في هذه المعايير.
    To arbitrarily impose a fixed set of human rights rules, regardless of the differences in the specific environment and reality, will not serve the interests of the people of any country. UN والفرض التعسفي لمجموعة ثابتة من قواعد حقوق الإنسان، بغض النظر عن الاختلافات في البيئة والواقع، لا يخدم مصالح الشعب في أي بلد.
    It is evident that the existing impasse in the Conference is a reflection of the differences in positions and approaches to the substantive aspects of the work of the Conference. UN ومن الواضح أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر، ما هو إلا انعكاس للاختلافات في المواقف والنهج إزاء الجوانب الموضوعية لعمل المؤتمر.
    This is because of the differences in the surface areatovolume ratio; UN ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    The Secretariat would prepare a comparative list of the differences in requirements, as requested. UN هذا وستعد الأمانة العامة قائمة مقارنة بالفروق في الشروط، حسبما طلب ذلك.
    The Inspectorate makes the assessment that one explanation of the differences in the granting of occupational injury life annuity may be that there has been more work environment research in typically male occupations. UN وفي تقدير المفتشية أن أحد التفسيرات المحتملة للفوارق في منح المعاش السنوي مدى الحياة بسبب إصابات العمل هو الكثرة النسبية للبحوث المتعلقة ببيئة العمل في حالة المهن التي تسود فيها عادة نسبة الذكور.
    Industrial processes: default emission factors may differ from some local industrial processes because of the differences in the raw material used. UN العمليات الصناعية: قد تختلف عوامل الانبعاثات الافتراضية بالنسبة لبعض العمليات الصناعية المحلية بسبب الاختلافات في المواد الخام المستخدمة.
    Such diversity calls for flexibility in evaluation approaches and techniques that take account of the differences in objectives, expected accomplishments and outputs of various programmes. UN وهذا التنوع يتطلب مرونة في نُهج التقييم وأساليبه تراعي الاختلافات في الأهداف، والإنجازات المتوقعة، ونواتج مختلف البرامج.
    Further, if the reform programmes have so far failed to yield all the benefits expected, this is also due to an under-estimation of the differences in the initial conditions of the countries in transition. UN علاوة على ذلك وإذا كانت برامج الاصلاح لم تأت حتى اﻵن بكل الثمار المتوقعة، فإن ذلك يرجع أيضا الى الاختلافات في اﻷوضاع اﻷصلية للبلدان التي تمر بمرحلة التحــول لم تقدر تقديرا صحيحا بل قدرت بأقل من حقيقتها.
    23. Although the breakdown by sectors is not available, it is known that because of the differences in development between the urban and rural areas, mortality among infants under one year is consequently higher in the rural areas. UN ٣٢- ورغم أنه لا يوجد تقسيم حسب القطاعات فإن من المعروف أنه بسبب الاختلافات في التنمية بين المناطق الحضرية والريفية فإن الوفيات بين اﻷطفال دون سن عام واحد أعلى بالتالي في المناطق الريفية.
    6. In general, the analysis shows a sharp disparity in reporting between geographic regions and across development groups that are reflective of the differences in overall national statistical capacity. UN 6 - بصفة عامة، يبين التحليل تباينا حادا في الإبلاغ بين المناطق الجغرافية وحسب مستوى التنمية، يعكس الاختلافات في القدرة الإحصائية الوطنية العامة.
    The Deputy Director of DPSM commented on some of the differences in levels of engagement, which were related to variations in UNHCR's responsibilities and assessed needs in each field operation, as well as difficulties in measuring progress against indicators in urban settings in some cases. UN وعلق نائب مدير شعبة دعم البرامج والتنظيم الإداري على بعض الاختلافات في مستويات الالتزام التي ترتبط بالاختلافات في مسؤوليات المفوضية واحتياجاتها المقدَّرة في كل عملية ميدانية، وكذلك الصعوبات في قياس التقدم المحرز قياساً إلى المؤشرات في السياقات الحضرية في بعض الحالات.
    The Committee recognizes that continued research is needed to identify the full scope and expression of the differences in effects, mechanisms and risk from exposure to ionizing radiation for children and for adults. UN 48- وتسلِّم اللجنة بأنَّ الأمر يحتاج إلى بحوث مستمرة لتحديد كامل نطاق ومظاهر الاختلافات في الآثار والآليات والمخاطر الناجمة عن التعرُّض للإشعاعات المؤيِّنة في صفوف الأطفال وفي صفوف البالغين.
    Sex differences in immunization coverage are also likely causes of the differences in survival recorded in certain countries. UN كما أن الاختلافات بين الجنسين من حيث التغطية التحصينية هي أيضا من اﻷسباب المحتملة للاختلافات في البقاء المسجلة في بلدان معينة.
    In view of the differences in the priorities and preferences of donors, the coordination of development assistance at the country and global levels continues to be essential to ensure complementarity of assistance action. UN ونظرا للاختلافات في أولويات المانحين وأفضلياتهم، فإن تنسيق المساعدة اﻹنمائية على الصعيدين القطري والعالمي لا يزال ضروريا لضمان تكامل أعمال المساعدة.
    However, in view of the differences in structure and interests between States and international organizations, not all aspects of the articles on responsibility of States could be transposed to the current text. UN غير أنه، نظراً للاختلافات في الهيكل والمصالح بين الدول والمنظمات الدولية، فإنه ليس كل جوانب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن نقلها إلى النص الحالي.
    Tyre size: leaching from whole tyres is likely to be slower than leaching from tyre chips or shreds, because of the differences in the surface area to volume ratio; UN (أ) حجم الإطار: قد يكون الغسل من الإطارات الكاملة أكثر بطئاً من الغسل من شظايا أو قطع من الإطارات. ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    Tyre size: leaching from whole tyres is likely to be slower than leaching from tyre chips or shreds, because of the differences in the surface area to volume ratio; UN (أ) حجم الإطار: قد تكون مياه غسل الإطارات الكاملة أكثر بطئاً من مياه غسل شُقف أو شرائح الإطارات. ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    The campaign aims to make people more aware of the differences in the rights and responsibilities applying to married and unmarried relationships, and to provide cohabitants with practical advice on how they can protect themselves and their families, should they wish to do so. UN وتستهدف الحملة تعريف الناس بالفروق في الحقوق والمسؤوليات التي تنطبق على العلاقات بين المتزوجين وغير المتزوجين، وتوفير المشورة العملية للمتعاشرين عن كيفية حماية أنفسهم وأسرهم، إذا رغبوا في ذلك.
    Hence, the reduction in pay differences was chosen in 2002 as an indicator of progress on the path to equality between men and women, and, in 2008, the so-called gender pay gap (in keeping with European policy) was adopted as an indicator of the differences in earnings and equality in working life in the progress report " For a Sustainable Germany " (Für ein nachhaltiges Deutschland). UN ومن ثم، اختير موضوع تقليص الفوارق في الأجور في عام 2002 كمؤشر للتقدم على طريق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وتم في عام 2008 اعتماد ما يسمى بفجوة الأجور بين الجنسين (مع التقيد بالسياسة الأوروبية) كمؤشر للفوارق في الدخل والمساواة في حياة العمل في التقرير المرحلي المعنون " من أجل ألمانيا مستدامة " (Für ein nachhaltiges Deutschland).
    76. Participants highlighted the need to take account of the differences in children's ways of developing and mobilizing their capacities, bearing in mind their diverse cultures, backgrounds, living circumstances, experiences and needs, and that their individual identities must be respected. UN 76- وأبرز المشاركون ضرورة مراعاة الاختلافات القائمة في سبل نماء الأطفال وتعبئة قدراتهم، مع مراعاة اختلاف ثقافاتهم، وخلفياتهم، وظروفهم المعيشية، وتجاربهم واحتياجاتهم، وضرورة احترام هوياتهم الفردية.
    She noted that monetary settlements do not equate with justice for indigenous peoples and urged the Expert Mechanism to take note of the differences in defining " justice " by States, indigenous peoples and businesses. UN وأشارت إلى أن إجراء تسويات نقدية لا يتساوى مع تحقيق العدالة للشعوب الأصلية، وحثت آلية الخبراء على الإحاطة علماً بالاختلافات في تعريف " العدالة " لدى الدول والشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus