"of the disappearance" - Traduction Anglais en Arabe

    • اختفاء
        
    • الاختفاء
        
    • باختفاء
        
    • اختفائه
        
    • لاختفاء
        
    • وعليه توجَّه
        
    • الآثار المترتبة على زوال
        
    Reputable authorities were sounding the alarm about the impact of the disappearance of biodiversity and its many consequences for human societies. UN وتقرع الهيئات الشهيرة جرس الإنذار حول تأثير اختفاء التنوع البيولوجي وعواقبه الكثيرة على المجتمعات البشرية.
    In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. UN في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم في وصف حالة الأم.
    The Joint Fact-Finding Group continued the investigation of the disappearance of David Sigua. UN وواصل فريق تقصي الحقائق المشترك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا.
    Relatives are thereby forced into a tradeoff between their human right to truth and their human right to compensation: they must either accept legal closure of the disappearance case or forego compensation. UN ويضطر الأقارب بسبب ذلك إلى المفاضلة بين حقهم الإنساني في معرفة الحقيقة وحقهم الإنساني في التعويض، إذ يجب عليهم إما قبول الإنهاء القانوني لقضية الاختفاء أو التخلي عن التعويض.
    One complaint concerned the disappearance of an individual, but made no mention of either the alleged culprits or further details of the circumstances of the disappearance. UN وتتعلق إحدى الشكاوى باختفاء شخص، غير أنها لم تذكر المذنبين المزعومين ولا أي تفاصيل أخرى عن ظروف اختفاء الشخص المعني.
    Both the judicial and the government authorities were informed of the disappearance of Nour-Eddine Mihoubi but the circumstances surrounding his disappearance, as well as his current whereabouts, remain unknown. UN فكل من السلطات القضائية والحكومية أبلِغت باختفاء نور الدين ميهوبي، لكن ملابسات اختفائه ومصيره الحالي لا يزالان مجهولين.
    Such agreements became operational again, not because of subsequent agreement, but because of the disappearance of the conditions which resulted in their suspension in the first place. UN ومثل هذه الاتفاقات تصبح نافذة مرة أخرى لا بسبب اتفاق لاحق، بل بسبب اختفاء الظروف التي أدت إلى تعليقها في المقام الأول.
    The impact of the disappearance of each language has been compared to that of a bomb dropped on a museum. UN وإن أثر اختفاء كل لغة يقارن بأثر سقوط قنبلة على متحف.
    A number of measures had also been developed aimed at prevention of the disappearance of girls from centres for asylum-seekers. UN وجرى أيضا وضع عدد من التدابير ترمي إلى منع اختفاء الفتيات من مراكز ملتمسي اللجوء.
    In the past, the Government reported that a thorough investigation into the circumstances of the disappearance of the person concerned had been undertaken. UN وأفادت الحكومة أنه كان قد أُجري في الماضي تحقيق شامل في ظروف اختفاء الشخص المعني.
    In the past, the Government reported that a thorough investigation into the circumstances of the disappearance of the person concerned had been undertaken. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في الماضي أنه قد أجري تحقيق واف في ظروف اختفاء هذا الشخص.
    In this regard, mention was made of the disappearance in 1991 of Ernesto Castillo Páez, whose family had still not received the corresponding indemnity. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى اختفاء ارنستو كاستيللو باييز في عام 1991 وإلى أن أسرته لم تتلق حتى الآن التعويض المناظر.
    She mainly expressed her deep concern on the issue of the disappearance of newborn children in this area. UN وأعربت بشكل خاص عن انشغالها العميق بقضية اختفاء المواليد الجدد في هذه المنطقة.
    When the authorized party is a legal person, the same penalties shall apply to its directors if they knew of the disappearance but failed to declare it within the time limit stipulated in this article. UN وفي حالة ما إذا كانت الجهة المرخص لها شخصا اعتباريا، تطبق العقوبات نفسها على مديريها إذا كانوا على علم بواقعة الاختفاء ولم يبلغوا عنها في غضون المدة المحددة في هذه المادة.
    Please detail the facts and circumstances of the disappearance, including the following information: UN المرجو عرض وقائع الاختفاء وظروفه بالتفصيل، بما فيها المعلومات التالية:
    8. The right to know the truth about the circumstances of the disappearance, in contrast, is not absolute. UN 8- وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء غير مطلق.
    The list includes the well-known case of the disappearance of 32 schoolboys in 1989 in Embiliptiya. UN وتشتمل هذه القائمة على القضية الشهيرة المتصلة باختفاء 32 صبياً من طلاب المدارس في عام 1989 في منطقة إمبليبتيا.
    Both the judicial and the government authorities were informed of the disappearance of Nour-Eddine Mihoubi but the circumstances surrounding his disappearance, as well as his current whereabouts, remain unknown. UN فكل من السلطات القضائية والحكومية أبلِغت باختفاء نور الدين ميهوبي، لكن ملابسات اختفائه ومصيره الحالي لا يزالان مجهولين.
    They never received any compensation for the harm suffered as a result of the disappearance of their relatives. UN ولم يحصلوا قط على أي تعويض عن الضرر الذي عانوه نتيجة لاختفاء أقاربهم.
    (13) The Committee notes with concern the information provided by the State party on the judgement of the Supreme Court of Justice, according to which persons disappeared for more than 30 years are considered to be deceased, and those accused of the disappearance are charged with homicide under especially aggravated circumstances, with the consequences that could be drawn in respect of the term of limitation (arts. 8 and 12). UN (13) يساور اللجنة القلق إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن المعيار الذي تعتمده المحكمة العليا والذي يعتبر الأشخاص المختفين منذ أكثر من 30 سنة في حكم الموتى، وعليه توجَّه للمتهمين تهمة القتل في ظروف مشددة للعقوبة، كما يساورها القلق إزاء ما ينطوي على ذلك من تبعات فيما يتعلق بمدة التقادم (المادتان 8 و12).
    Human rights implications, particularly for indigenous people, of the disappearance of States for environmental reasons UN الآثار المترتبة على زوال الدول من الوجود لأسباب بيئيـة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق السكان الأصليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus