"of the disaster" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكارثة
        
    • الكوارث
        
    • للكارثة
        
    • كارثة
        
    • للكوارث
        
    • بالكارثة
        
    • لكارثة
        
    • القدرة على العمل بعد الأعطال
        
    The unanticipated scale of the disaster had exceeded Government resources. UN وكان حجم الكارثة غير المتوقع قد تجاوز موارد الحكومة.
    We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. UN ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    The growing morbidity rate among the population in the aftermath of the disaster is of special concern. UN ومما يدعو الى القلق بوجه خاص نمو معدل انتشار اﻷمراض بين السكان عقب وقوع الكارثة.
    The situation is similar at the local level, where women hold most of the disaster risk reduction management positions. UN وتسود حالة مماثلة على المستوى المحلي، حيث تضطلع أغلبية من النساء بقيادة عملية الحد من أخطار الكوارث.
    This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. UN ومكَّن هذا الدعم تلك المنظمات من وضع تقييم مفصل للكارثة والتخطيط لتقديم مزيد من المعونة لهذه المنطقة مستقبلا.
    The magnitude of the disaster was unprecedented in our history. UN إن حجم الكارثة لم يسبق له مثيل في تاريخنا.
    Also deeply concerned at the impact of the disaster on the economic, social and humanitarian situation in Mozambique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بصدد تأثير تلك الكارثة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق،
    According to data from sensors we've placed in the area the center of the disaster is moving. Open Subtitles بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحساسات التي وضعناها .في المنطقة فإن مركز الكارثة يقوم بالتحرك
    The scale of the disaster created by the floods of 2010 was such that no Government could have managed alone. UN فحجم تلك الكارثة التي خلفتها فيضانات عام 2010 كان من الضخامة بحيث لا تستطيع أي حكومة وحدها التصرف حياله.
    More than 200,000 Russian nationals took part in emergency relief operations in the aftermath of the disaster. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    The Russian Federation is working with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of the disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    No corner of our planet would subsequently not hear of the disaster or feel its effects in some way. UN وما من ركن من أركان كوكبنا إلا وقد شعر بآثار الكارثة على نحو أو آخر أو سمع بها فيما بعد.
    It was only gradually that the magnitude of the disaster and the numbers of direct and indirect victims were realized. UN ولم يُكتشف حجم الكارثة وعدد الضحايا المباشرين وغير المباشرين إلا تدريجيا.
    Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. UN وكانت أوجه الضعف، لا سيما انعدام أمن الحيازة، سبب الكارثة ونتيجتها على هؤلاء الأسر.
    The role of cartography in the protection phase of the disaster management cycle has always been crucial. UN وقد كان رسم الخرائط في مرحلة الحماية في دورة إدارة الكوارث يؤدي دوما دورا حاسما.
    - Implementation of the disaster Recovery and Business Continuity Plan projects mission-wide UN تنفيذ مشاريع التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال على نطاق البعثة؛
    In that regard, the programme paved the way for 13 countries to gain access to space-based information to support all phases of the disaster management cycle. UN وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    At the same time, Belarus plans to hold a number of international commemorative events to mark the twenty-fifth anniversary of the disaster. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم بيلاروس تنظيم عدد من الأحداث التذكارية الدولية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة.
    The rains could continue for weeks, and only now are we beginning to understand the true scope of the disaster. UN فقد تستمر الأمطار لأسابيع ونحن لم نبدأ إدراك النطاق الحقيقي للكارثة حتى وقت متأخر.
    The challenge of overcoming the consequences of the disaster at the Chernobyl power plant remains paramount for our country. UN ولا يزال التحدي المتمثل في التغلب على آثار كارثة مفاعل الطاقة في تشرنوبيل غاية في اﻷهمية في بلدنا.
    Yet, in most of the observed cases these organizations themselves did not form part of the disaster response coordinating body. UN إلا أنه لوحظ في معظم الحالات أن هذه المنظمات نفسها لم تشكل جزءا من جهاز تنسيق الاستجابة للكوارث.
    Under some agreements, States parties are required to provide prompt warning to other States of the disaster if it is likely to also affect those other States. UN فبموجب بعض الاتفاقات، يطلب من الدول أن توجه إلى الدول الأخرى إنذارا فوريا بالكارثة إذا كان من المحتمل أن تمس الكارثة تلك الدول الأخرى أيضا.
    I have the honour to address you regarding the observance of the twenty-fifth anniversary of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    The Advisory Committee was informed that those requirements were necessary for the relocation of the disaster recovery and business continuity site. UN وأبلغت اللجنة بأن تلك الاحتياجات ضرورية لنقل موقع استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus