The Force Commander reiterated to the Syrian authorities the obligation of the armed forces to halt military operations in the area of separation and to cease firing from the area of limitation, stressing the importance of abiding by the terms of the Disengagement of Forces Agreement and ensuring the safety and security of United Nations personnel on the ground. | UN | وأبلغ قائدُ القوة السلطاتِ السورية مرة أخرى بأن القوات المسلحة ملزمةٌ بوقف العمليات العسكرية في منطقة الفصل وبوقف إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، وشدد على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك بين القوات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
The Force Commander reiterated to the Syrian authorities the obligation of the armed forces to halt military operations in the area of separation and to cease firing from the area of limitation, stressing the importance of abiding by the terms of the Disengagement of Forces Agreement and ensuring the safety and security of United Nations personnel on the ground. | UN | وأبلغ قائدُ القوة السلطاتِ السورية مرة أخرى بأن القوات المسلحة ملزمة بوقف العمليات العسكرية في المنطقة الفاصلة وبوقف إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، مشدداً على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك بين القوات وكفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, including the presence of the Syrian Arab Armed Forces and unauthorized military equipment inside the area of separation, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة، |
Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment, as well as any other armed personnel and military equipment, is in violation of the Disengagement of Forces Agreement. | UN | ووجود القوات المسلحة السورية ومعداتها العسكرية داخل منطقة الفصل، وكذلك أي أفراد مسلحين آخرين وأي معدات عسكرية أخرى، يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
It is not only a flagrant violation of the Disengagement of Forces Agreement, but also threatens the safety and security of United Nations personnel. Israel continues to carry out aggressions and provocative actions, whether by directly providing logistical support to terrorist groups or by direct military aggression against Syrian territory in order to protect these groups. | UN | إن هذا العدوان لا يمثل انتهاكا سافرا لاتفاق فصل القوات فحسب، بل يهدد أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة للخطر، عبر تمادي إسرائيل في اعتداءاتها واستفزازاتها سواء كان ذلك من خلال انخراطها المباشر بتقديم الدعم اللوجستي للجماعات الإرهابية أو من خلال قيامها بالعدوان العسكري المباشر ضد الأراضي السورية حماية لهذه الجماعات. |
Stressing that both parties must abide by the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974 between Israel and the Syrian Arab Republic and scrupulously observe the ceasefire, | UN | وإذ يؤكد أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في 31 أيار/مايو 1974 وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار، |
Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement, in particular that by the Syrian Arab Armed Forces of 1 March in which they entered the Area of Separation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس عندما دخلت المنطقة الفاصلة، |
Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement, in particular that by the Syrian Arab Armed Forces of 1 March in which they entered the Area of Separation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس عندما دخلت المنطقة الفاصلة، |
On 27 March, the members of the Council issued a statement to the press, in which they expressed grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement. | UN | وفي 27 آذار/مارس، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
3. Recalls the obligation on both parties to fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, | UN | 3 - يشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974( |
Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, in particular that by the Syrian Arab Armed Forces of 1 March 2012, in which they entered the area of separation, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974() ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس 2012 عندما دخلت المنطقة الفاصلة، |
3. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement, and calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation; | UN | 3 - يؤكد الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات() على نحو تام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة بين القوات؛ |
3. Recalls the obligation on both parties to fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, and calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation; | UN | 3 - يشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974() على نحو تام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة بين القوات؛ |
3. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement, calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 3 - يؤكد الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات على نحو صارم وتام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة، ويشدد على وجوب عدم القيام بأي نشاط عسكري أيا كان نوعه في المنطقة الفاصلة، بما في ذلك أي عمليات عسكرية تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية؛ |
2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 2 - يؤكد الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم في 31 أيار/مايو 1974 على نحو دقيق وتام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار للمنطقة الفاصلة، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في المنطقة الفاصلة، بما في ذلك أي عمليات عسكرية تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية؛ |
All incidents of firing into the area of separation and across the ceasefire line, as well as the crossing of the ceasefire line, are violations of the Disengagement of Forces Agreement. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار على منطقة الفصل وعبر خط وقف إطلاق النار إضافة إلى عبور خط وقف إطلاق النار تشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment, as well as any other armed personnel and military equipment, is in violation of the Disengagement of Forces Agreement. | UN | ووجود القوات المسلحة السورية ومعداتها العسكرية داخل المنطقة الفاصلة، وكذلك أي أفراد مسلحين آخرين وأي معدات عسكرية أخرى، يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
All incidents of firing into the area of separation and across the ceasefire line, as well as the crossing by individuals of the ceasefire line, are violations of the Disengagement of Forces Agreement. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، علاوة على عبور الأفراد لخط وقف إطلاق النار، تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك بين القوات. |