"of the domestic legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانوني الداخلي
        
    • القانوني المحلي
        
    Draft legislation is under discussion which would bring other acts of terrorism within the scope of the domestic legal system. UN ويجري مناقشة مشروع قانون لإدراج أعمال الإرهاب الأخرى في النظام القانوني الداخلي.
    In addition, under the Constitution of Cape Verde, treaties ratified are considered to be automatically part of the domestic legal system. UN وإلى جانب هذا، يعتبر دستور الرأس الأخضر أن المعاهدات المصدق عليها تصبح تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    The conventions ratified by the Republic of Haiti have become an integral part of the domestic legal order. UN أصبحت الاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لهايتي.
    In both monistic and dualistic legal systems, international law was deemed part of the domestic legal order. UN وقد اعتبر القانون الدولي في كلا النظامين القانونيين الأحادي والمزدوج جزءا من النظام القانوني المحلي.
    Japan appreciated progress made on the Khmer Rouge tribunal and the development of the domestic legal system. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للتقدم المحرز بشأن محكمة الخمير الحمر، وتطوير النظام القانوني المحلي.
    It was important not only to be able to provide remedies to individual women whose rights had been violated but also to develop jurisprudence through which standards of equality could become part of the domestic legal order. UN وليس من المهم فقط أن تكون الدولة قادرة على تقديم التعويضات للمرأة التي انتُهكت حقوقها، ولكن من المهم أيضا وضع تشريع يمكن من خلاله أن تصبح مبادئ المساواة جزءا من النظام القانوني المحلي.
    International treaties are part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary, except the national constitution. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    Illicit enrichment is not criminalized in Serbia. Such incrimination would not be in line with fundamental legal principles of the domestic legal order such as the presumption of innocence. UN ولا يجرَّم الإثراء غير المشروع في صربيا حيث إنَّ تجريمه لا يتماشى مع المبادئ القانونية الأساسية للنظام القانوني الداخلي من قبيل افتراض البراءة.
    In order to assess the effectiveness of the domestic legal framework on extradition, the Swedish legislation on extradition is currently under review. UN ولتقييم مدى فعالية الإطار القانوني الداخلي الخاص بتسليم المطلوبين، يجري حاليًّا استعراض التشريعات السويدية الخاصة بالتسليم.
    However, if these agencies require special proceedings or some special form of assistance, their wishes should be honoured, unless this is in conflict with the principles of the domestic legal order. UN ورغم ذلك، إذا طلبت هذه الوكالات إجراءات خاصة أو شكلاً معيَّناً من المساعدة، فإنَّ رغباتها تُلبَّى، ما لم يتنافى ذلك مع مبادئ النظام القانوني الداخلي.
    Under the law of the Dominican Republic, international treaties ratified by the public authorities form an integral part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary. UN وبموجب قانون الجمهورية الدومينيكية، تشكِّل المعاهدات الدولية التي تصدِّق عليها السلطات العمومية جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها.
    In accordance with section 232 of South Africa's Constitution, customary international law was automatically part of the domestic legal system unless it was inconsistent with the Constitution or an act of parliament. UN ويعتبر القانون الدولي العرفي، وفقا للمادة 232 من دستور جنوب أفريقيا، تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو قانون صادر عن البرلمان.
    An issue raised by the review team when assessing the provisions of the domestic legal framework on bribery in the private sector was related to the -- intended or real -- behaviour of the bribe-taker. UN وأثار فريق الاستعراض، لدى تقييمه أحكام الإطار القانوني الداخلي بشأن الرشو في القطاع الخاص، مسألة تعلقّت بالسلوك المزمع أو الفعلي للمرتشي.
    As stated above, the criminalization of “participation” is closely related to the basic principles of the domestic legal system of each State. UN ووفقا لما ذكر أعلاه ، فان لتجريم " المشاركة " صلة وثيقة بالمبادىء اﻷساسية للنظام القانوني الداخلي لكل دولة .
    118. The Committee recommends that a comprehensive review of the domestic legal framework be undertaken. UN ١١٨ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف باستعراض شامل لﻹطار القانوني الداخلي.
    The delegation also provided many other details of the domestic legal framework in relation to trafficking in human beings. UN وقدّم الوفد كذلك تفاصيل أخرى كثيرة عن الإطار القانوني المحلي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Lack of specific legal framework, or need for further development of the domestic legal framework UN عدم وجود إطار قانوني محدد، أو الحاجة إلى زيادة تطوير الإطار القانوني المحلي
    In a monist system, treaties become part of the domestic legal framework once they have been ratified by the State concerned. UN وفي النظام الأحادي، تصبح المعاهدات جزءاً من الإطار القانوني المحلي ما أن تصدق الدولة المعنية عليها.
    In a monist system, treaties become part of the domestic legal framework once they have been ratified by the State concerned. UN وفي النظام الأحادي، تصبح المعاهدات جزءاً من الإطار القانوني المحلي ما أن تصدق الدولة المعنية عليها.
    4. The monistic system of application of international law in Timor-Leste makes the definition of discrimination included in Art. 1 of the Convention part of the domestic legal framework although it remains untested by any judicial interpretation and jurisprudence. UN 4 - وتجعل أحادية نظام تطبيق القانون الدولي في تيمور- ليشتي من تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية جزءا من الإطار القانوني المحلي رغم عدم خضوعه لأي تفسير أو اجتهاد قضائي حتى الآن.
    66. Singapore expressed concern about the deteriorating situation in Mali. It noted the recent legislative changes, including the strengthening of the domestic legal framework. UN 66- وأعربت سنغافورة عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع في مالي وأخذت علماً بالتغييرات التشريعية الأخيرة، بما في ذلك تعزيز الإطار القانوني المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus