"of the dominant" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهيمنة
        
    • السائد
        
    • المهيمن
        
    • الغالبة
        
    • المسيطرة
        
    Rather, it stemmed from the concentration of economic and political power in the hands of the dominant social classes. UN وفي الواقع نشأت هذه الحالة نتيجة لتركيز السلطة الاقتصادية والسياسية في إيدي الطبقات الاجتماعية المهيمنة.
    Between one third and two thirds of the numbers of the indigenous population live below the poverty line, compared with 18 per cent of the members of the dominant castes. UN ويعيش ما يتراوح بين ثلث وثلثي الشعوب الأصلية تحت خط الفقر، مقارنة بنسبة 18 في المائة من أفراد الطوائف المهيمنة.
    It would not be legitimate, for instance, if restrictions were linked to exception clauses in favour only of the dominant religion of the country concerned. UN فمثلاً، من غير المشروع ربط القيود بشروط استثناء لصالح الدين السائد في البلد المعني.
    The Permanent Forum members emphasized that the notion of development with culture and identity called for a revision of the dominant development paradigm. UN وقد أكد أعضاء المنتدى الدائم على مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية الذي يدعو إلى مراجعة نسق التنمية السائد.
    By virtue of the dominant position of the supplier in respect of the requested product, he is able to impose as a condition for its sale the acceptance of the other products. UN وبفضل المركز المهيمن للمورﱢد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    Those challenges are all a function of the dominant characteristic of the modern world: our interconnectedness as a global community. UN وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    Even after flag-independence, new nations remain burdened by the influence of the dominant Powers. UN وحتى بعد رفع راية الاستقلال، لا تزال الدول الحديثة مثقلة بنفوذ الدول المسيطرة.
    These groups are helping to push forward the boundaries of the dominant cultural, political and economic paradigm. UN هذه المجموعات تساعد على تخطي حدود الثقافة المهيمنة والنموذج السياسي والاقتصادي.
    Human rights are undeniably a central component of international affairs today and form one of the dominant paradigms of the world. UN لا شك أن حقوق الإنسان هي اليوم عنصر مركزي في الشؤون الدولية وأنها تشكل أحد أبرز النماذج المهيمنة في العالم.
    The State does not always appear to be independent enough of the dominant Orthodox Church. UN ولا يبدو دائماً أن للدولة استقلالاً كافياً عن الكنيسة اﻷرثوذكسية المهيمنة.
    Bolivia therefore wishes to warn against the use of the mechanism being implemented for the first time by the Human Rights Council to selectively apply it to countries whose orientation differs from that of the dominant Powers. UN لذا تود بوليفيا أن تحذر من استغلال هذه الآلية، التي يقوم مجلس حقوق الإنسان بتنفيذها لأول مرة، لتطبيقها بشكل انتقائي على البلدان التي تخالف في توجهها الدول المهيمنة.
    A critique of the dominant culture and the conception of modernization and globalization ought to be made around the working hypothesis of a pervasive confusion between ends and means. UN وينبغي أن تشكل فرضية العمل بوجود خلط متفشي بين الأهداف والوسائل محور النقد الموجه إلى الثقافة المهيمنة ومفهوم العصرنة والعولمة.
    There is a need for a more fundamental change of the dominant development paradigm. UN فهناك حاجة لإجراء تغيير أساسي آخر في نموذج التنمية السائد.
    Indigenous peoples have their own world views, which include understandings of justice and truth that may differ from that of the dominant society. UN فللشعوب الأصلية رؤية خاصة للعالم، تشمل فهماً للعدالة والحقيقة قد يختلف عن الفهم السائد في المجتمع.
    Indigenous peoples have their own world views, which include understandings of justice and truth that may differ from that of the dominant society. UN فللشعوب الأصلية رؤية خاصة للعالم، تشمل فهماً للعدالة والحقيقة قد يختلف عن الفهم السائد في المجتمع.
    Consequently, the fundamental issue is that of thorough familiarity with the market which is suffering from domination, and identification of the dominant position itself. UN ومن ثم فإن المهم في هذا المجال هو اﻹلمام الجيد بالسوق موضوع الهيمنة وتحديد المركز المهيمن نفسه.
    By virtue of the dominant position of the supplier in respect of the requested product, he is able to impose as a condition for its sale the UN وبفضل المركز المهيمن للمورّد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    These elements of the Information Society, by their very nature are reflective of the political and economic status of the dominant society. UN وهذه العناصر لمجتمع المعلومات، بحكم طبيعتها ذاتها، تعكس الحالة الاقتصادية والسياسية للمجتمع المهيمن.
    Open market access commitments regarding trade through one of the dominant modes of supply for the sector in question would therefore contribute relatively more significantly to the liberalization of trade in services. UN وعليه، فإن الالتزام بفتح اﻷسواق أمام التجارة من خلال نمط من اﻷنماط الغالبة في تقديم الخدمات إلى القطاع المعني من شأنه أن يساهم نسبيا مساهمة أكبر في تحرير التجارة في مجال الخدمات.
    In such a case, the third State must be able to demand the application of the dominant nationality principle in order to deny one of the claimant States the right to diplomatic protection. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يكون بإمكان الدولة الثالثة أن تطالب بتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة بغية حرمان إحدى الدولتين المطالِبتين حق الحماية الدبلوماسية.
    In reality, the reverse is often the norm, particularly when the State in question is still on the periphery -- the periphery of the dominant industrial entities. UN والواقع أن العكس كثيرا ما يكون هو الصحيح، وبخاصة عندما تكون الدولة موضع السؤال على الحدود الخارجية للكيانات الصناعية المسيطرة.
    I only ask because it usually saves time and a hell of a lot of mess... to go straight for the fingers of the dominant hand. Open Subtitles أسأل فقط لأنه يوفر الكثير من الوقت وفوضى كالجحيم... للذهاب مباشرةً لأصابع اليدَّ المسيطرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus