"of the draft paragraph" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشروع الفقرة
        
    • لمشروع الفقرة
        
    He did not support the inclusion of the words " special remedy " , which would unnecessarily complicate the wording of the draft paragraph. UN وهو لا يؤيد إدراج كلمتي " علاج خاص " ، لأن من شأنهما أن يعقدا صيغة مشروع الفقرة تعقيداً لا مبرر له.
    He therefore recommended that the chapeau of the draft paragraph be amended to read as follows: UN ومن ثم فإنه يوصي بتعديل مقدمة مشروع الفقرة بحيث يكون نصها كما يلي:
    The Working Group acknowledged, however, that the wording of the draft paragraph might be improved. UN غير أن الفريق العامل سلّم بأن صياغة مشروع الفقرة ربما يمكن تحسينها.
    The Working Group concurred with that suggestion and agreed that appropriate language should be included in a future version of the draft paragraph. UN ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح، واتفق على إدراج عبارة ملائمة في صيغة مقبلة لمشروع الفقرة.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft paragraph that presented alternative options that reflected the various proposals that had been made. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الفقرة تقدم خيارات بديلة تجسد مختلف الاقتراحات التي قدمت.
    With that change, the Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred to the drafting group. UN ورهنا بذلك التغيير، أقر الفريق العامل مضمون مشروع الفقرة وأحاله إلى فريق الصياغة.
    The rule in the second part of the draft paragraph was important since otherwise those situations would not be covered. UN والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها.
    It was said that there was no justification for those discrepancies, which were only due to the complexity of the draft paragraph. UN وقيل انه ليس هناك مسوغ لهذه التضاربات، التي تعزى فحسب إلى تعقّد مشروع الفقرة.
    The views differed, however, as to whether a provision along the lines of the draft paragraph offered an adequate solution to meet that need. UN غير أن الآراء تباينت حول ما اذا كان حكم على غرار مشروع الفقرة يوفر حلا كافيا يلبي تلك الحاجة.
    The prevailing view, however, was that it was preferable to retain the formulation of the draft paragraph as a rebuttable presumption. UN غير أنه كان مفاد الرأي السائد أن من الأفضل الاحتفاظ بصيغة مشروع الفقرة كافتراض قابل للدحض.
    Adopting a solution along the lines of the draft paragraph might interfere with well-established principles of domestic law. UN وقد ينطوي اعتماد حل على غرار مشروع الفقرة على المساس بمبادئ راسخة في القانون الداخلي.
    The Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred it to the drafting group. UN 21- أقر الفريق العامل مضمون مشروع الفقرة وأحاله إلى فريق الصياغة.
    The Working Group approved the substance of the draft paragraph, as revised, and referred it to the drafting group. UN 44- ووافق الفريق العامل على مضمون مشروع الفقرة بصيغته المنقحة، وأحاله إلى فريق الصياغة.
    With those changes, the Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred it to the drafting group. UN 102- ورهنا بتلك التغييرات، أقر الفريق العامل مضمون مشروع الفقرة وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Subject to the above amendments, the Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred it to the drafting group. UN 110- ورهنا بتلك التعديلات، أقر الفريق العامل مضمون مشروع الفقرة وأحاله إلى فريق الصياغة.
    It was agreed that a future version of the draft paragraph would offer an additional phrase reflecting that suggestion, for future consideration by the Working Group. UN واتفق على أن تدرج في صيغة مقبلة لمشروع الفقرة عبارة اضافية تجسد ذلك الاقتراح، لكي ينظر فيها الفريق العامل مستقبلا.
    It was suggested that a positive formulation of the draft paragraph should be adopted for the sake of clarity. UN واقتُرح اعتماد صيغة إيجابية لمشروع الفقرة من أجل إجلاء المعنى المراد.
    It was stated that certain contracts might require, for example, notification to a public authority, and that the current wording of the draft paragraph seemed to authorize that such notifications be given electronically. UN وقيل إن عقودا معينة قد تقضي، مثلا، بتوجيه إشعار إلى سلطة عمومية، وأن الصيغة الراهنة لمشروع الفقرة يبدو أنها تأذن بإرسال ذلك الإشعار إلكترونيا.
    Therefore, it was suggested that the current text of the draft paragraph should be reworded to make it clear that the draft convention applied only to exchanges between the parties to an existing or contemplated contract. UN ولذلك اقترح أن تعاد صياغة النص الراهن لمشروع الفقرة لتوضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على الرسائل المتبادلة بين طرفي عقد قائم أو مزمع.
    While a broadly held view was in favour of replacing draft paragraph 2 with a more general rule based on the notion of accessibility of a data message, the Working Group agreed that the matter required further consideration and decided that the current text of the draft paragraph should be kept in square brackets, as an alternative to a new paragraph to be prepared by the Secretariat. UN وبينما كان الرأي السائد مؤيدا للاستعاضة عن مشروع الفقرة 2 بقواعد أعم تستند إلى مفهوم امكانية الوصول إلى رسالة البيانات، اتفق الفريق العامل على أن الأمر يحتاج إلى مواصلة النظر فيه وقرر ابقاء النص الحالي لمشروع الفقرة بين معقوفتين، كبديل لفقرة جديدة تقوم الأمانة باعدادها.
    Ms. Kamenkova (Belarus) said that the original version of the draft paragraph was well reasoned and should not be amended. UN 17- السيدة كامنكوفا (بيلاروس): قالت إن الصيغة الأصلية لمشروع الفقرة قوية الحجة وينبغي عدم تعديلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus