"of the duty" - Traduction Anglais en Arabe

    • لواجب
        
    • مركز العمل
        
    • مركز عمله
        
    • بواجب عدم
        
    • وجود واجب
        
    • للواجب
        
    • عن واجب
        
    • بالواجب
        
    • الواجب المتعلق
        
    • التي يقوم عليها واجب
        
    • لواجبها
        
    • الواجب الذي
        
    • الالتزام المفروض على
        
    • إخلالا بواجب
        
    • مسألة واجب
        
    Analysis of the duty of the State to protect indigenous peoples affected by transnational corporations and other business enterprises UN دراسة تحليلية لواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية المتضررة من الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    The qualification seems to be necessary, as the exact scope of the duty to cooperate is difficult to determine. UN يبدو هذا الوصف ضروريا لأن النطاق المضبوط لواجب التعاون يصعب تحديده
    Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    (vi) A staff member, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN ' ٦` لا يجوز للموظف أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضية دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية.
    There was a recognition not only of the duty to change this state of affairs but also a shared interest in doing so. UN وثمة اعتراف، لا بمجرد وجود واجب لتغيير حالة الأمور هذه، بل أيضا بأن ثمة مصالح مشتركة في القيام بذلك.
    With respect to the conditional delivery of the propane gas, the court held that, if delivery of the goods is made, after the formation of the contract, subject to a limitation of export destinations, such a limitation must be regarded as a violation of the duty of the seller under article 41 CISG. UN وبخصوص التسليم المشروط لغاز البروبان ، قضت المحكمة أنه اذا أخضع تسليم السلع ، بعد تكوين العقد ، لقيود محددة على وجهات التصدير ، فينبغي اعتبار هذه القيود انتهاكا للواجب الواقع على البائع بموجب المادة ١٤ من اتفاقية البيع .
    The Declaration spoke of the duty, rather than the possibility, of cooperating in the peaceful uses of outer space. UN ويتحدث الإعلان عن واجب التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وليس عن إمكانية هذا التعاون.
    But even within existing legal principles, the policy dimensions of the duty to protect require increased attention and more imaginative approaches from States. UN لكن حتى في إطار المبادئ القانونية القائمة، تتطلب أبعاد السياسة العامة لواجب الحماية اهتماماً متزايداً ونُهجاً أكثر إبداعاً من جانب الدول.
    It was also noted that it would be interesting to conduct a study to determine the extent to which recent environmental disasters were a result of a violation of the duty of prevention. UN ولوحظ أيضاً أنه يكون من المفيد إجراء دراسة لتبيُّن إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة نتيجة انتهاك لواجب المنع.
    Such essential role lends itself to further elaboration of the functional requirements of the duty to cooperate outlined in draft article 5 and the kind of coordination required by affected States and assisting actors. UN ومن المناسب المضي في تحليل هذا الدور الأساسي للنظر في الشروط الوظيفية لواجب التعاون المبين في مشروع المادة 5 وفي نوع التعاون المطلوب من الدول المتضررة والعناصر الفاعلة المقدمة للمساعدة.
    She suggested retaining the Special Rapporteur's earlier understanding of the duty to cooperate. UN واقترحت الإبقاء على فهم المقرر الخاص لواجب التعاون كما ورد سابقا.
    Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    (h) Project personnel, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN (ح) لا يجوز لموظف المشاريع أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضية إلا بموافقة مسبقة من الأمين العام.
    (g) A staff member, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN (ز) لا يجوز للموظف أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضيـة إلا بموافقة مسبقة من الأمين العام.
    Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية.
    There was a recognition not only of the duty to change this state of affairs but also a shared interest in doing so. UN وثمة اعتراف، لا بمجرد وجود واجب لتغيير حالة الأمور هذه، بل أيضا بأن ثمة مصالح مشتركة في القيام بذلك.
    At the time of writing, the Council has imposed four sanctions for violations of the above duties in administrative proceedings - notification of a violation of the act (because each case was a first violation of the duty concerned). UN 211- وفي وقت كتابة هذا التقرير، فرض المجلس أربعة جزاءات من أجل انتهاكات للواجبات المذكورة أعلاه في الإجراءات الإدارية - الإخطار بانتهاك للقانون (لأن كل حالة تمثل أول انتهاك للواجب المعني).
    It would be preferable to speak of the " duty of the affected State " to perform those tasks. UN ومن الأفضل الحديث عن " واجب الدولة المتأثرة " لأداء هذه المهام.
    However, this does not always disable parties from waiving a breach of the duty after the fact. UN غير أن ذلك لا يمنع دائما الأطراف من إبداء الذمَّة عن إخلال بالواجب بعد الفعل.
    A view was that the obligation to surrender financial statements, accounts and books should be explicicitly mentioned as a crucial aspect of the duty to provide information. UN وكان من الآراء أن الالتزام بتسليم البيانات المالية والحسابات ودفاترها ينبغي أن يذكر بشكل صريح باعتباره جانبا حاسما في الواجب المتعلق بتوفير المعلومات.
    3. Commends the Special Representative for developing and raising awareness about the Framework based on three overarching principles of the duty of the State to protect against human rights abuses by, or involving, transnational corporations and other business enterprises, the corporate responsibility to respect all human rights, and the need for access to effective remedies, including through appropriate judicial or non-judicial mechanisms; UN 3- يثني على الممثل الخاص لوضعه إطار الأمم المتحدة والتوعية بشأنه على أساس المبادئ الشاملة الثلاثة التي يقوم عليها واجب الدولة في الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، أو يكون لها دور فيها، ومسؤولية الشركات عن احترام جميع الحقوق، والحاجة إلى الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك عبر الآليات القضائية وغيرها من الآليات الملائمة؛
    By their failure to condemn such acts, they are surely guilty of a grave dereliction of the duty to uphold the moral and spiritual values of a civilized society. UN وهي بتقصيرها في إدانة هذه اﻷعمال، توقع نفسها بكل تأكيد في ذنب اﻹهمال البالغ لواجبها في دعم القيم اﻷخلاقية والروحية للمجتمع المتمدن.
    241. In England, Scotland and Wales there will be consultation about the implementation of the duty on schools and local authorities under the Equality Act to provide Auxiliary Aids and Services for disabled children. UN 241- وستجرى مشاورات في إنكلترا واسكتلندا وويلز بشأن تنفيذ الواجب الذي تضطلع به المدارس والسلطات المحلية بموجب قانون المساواة لتوفير مساعدات وخدمات إضافية للأطفال ذوي الإعاقة.
    The Special Rapporteur has observed that differences in interpretation exist especially in relation to rights to lands and resources; the application of the duty of States to consult with and seek the free, prior and informed consent of indigenous peoples in matters that affect them; and harmonizing State and customary indigenous governance and justice systems. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن الاختلاف في التفسير موجود بشكل خاص في مجال الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد؛ ويتأثر ذلك بتطبيق الالتزام المفروض على الدول في التشاور مع الشعوب الأصلية والتماس موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في المسائل التي تمسها؛ والمواءمة بين نظم الإدارة والعدالة للدولة والنظم العرفية للشعوب الأصلية.
    The disclosure of any information by the bank concerned pursuant to the provisions of this article is not regarded as dereliction of the duty of bank secrecy and neither that bank nor the Central Bank assumes any consequential liability. UN ولا يعتبر إفصاح البنك المعني عن أي معلومات بموجب أحكام هذه المادة إخلالا بواجب السرية المصرفية، كما لا يتحمل البنك المركزي أو ذلك البنك أي مسؤولية نتيجة لذلك.
    These conclusions are relevant for the purpose of the present assignment even though it is to be limited only to the consideration of the question of the duty of prevention and would not extend to the question of liability. UN وهذه الاستنتاجات ذات صلة بالغرض من هذا التكليف وإن كان من المتعين قصره على النظر في مسألة واجب المنع وعدم توسيع نطاقه إلى مسألة المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus