"of the dynamics of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديناميات
        
    • لديناميات
        
    • بديناميات
        
    • ديناميكيات
        
    This would allow a better understanding of the dynamics of the incumbency situations of offices and programmes. UN الأمر الذي من شأنه أن يتيح فهم ديناميات حالات شغل الوظائف في المكاتب والبرامج بشكل أفضل.
    As a consequence of the dynamics of globalization, many developing countries, especially in Africa, are being increasingly excluded from the world economy. UN وكان من نتائج ديناميات العولمة أن تزايد استبعاد بلدان نامية عديدة، وبخاصة في أفريقيا، من الاقتصاد العالمي.
    A successful mediation process requires conflict analysis and background knowledge of the dynamics of the conflict in question. UN تتطلب عملية الوساطة الناجحة تحليلاً للنـزاع ومعرفة بخلفية ديناميات النـزاع المعني.
    It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    Local consultation enables a better understanding of the dynamics of past conflict, patterns of discrimination and types of victims; UN والمشاورات المحلية تهيئ الفرصة لفهم أفضل لديناميات النزاع الماضي وأنماط التمييز وأنواع الضحايا؛
    We believe that the report is an overall and objective reflection of the dynamics of the work of the Council over the past year. UN ونرى أن التقرير انعكاس عام وموضوعي لديناميات عمل المجلس على مدى العام الماضي.
    That an examination of the dynamics of power has proved difficult to integrate into these discussions suggests the need for new and alternative approaches. UN وقد أثبت النظر في ديناميات السلطة تعذر إدراج مسألة اتباع نهج جديدة وبديلة في هذه المناقشات.
    Regardless of the dynamics of events, we still believe that political instances and dialogue are the best instrument for preserving the principles of international law and settling situations of this nature. UN وبصرف النظر عن ديناميات اﻷحداث، فلا نزال نعتقد أن المناشدة السياسية والحوار هما أفضل أداة للمحافظة على مبادئ القانون الدولي وتسوية اﻷوضاع من هذا القبيل.
    This training is to be available as modules for all Family Court staff, and the focus of the training is to increase understanding of the dynamics of domestic violence. UN ومن المقرر إتاحة هذا التدريب كوحدات نموذجية لجميع موظفي محكمة الأسرة، ويركز التدريب على زيادة فهم ديناميات العنف العائلي.
    The coordination of efforts is important for taking advantage of the dynamics of natural competition and collaboration between national players that are potential recipients of anti-corruption support. UN ومن المهم تنسيق الجهود من أجل الاستفادة من ديناميات التنافس والتعاون الطبيعي بين الجهات الوطنية التي قد تستفيد من جوانب دعم مكافحة الفساد.
    This instrument, designed to promote evaluations, commitments and activities, is currently being revised and enhanced in light of past experience as well as in light of the dynamics of human rights themselves. UN وهذا الصك، الذي وضع لتعزيز عمليات التقييم والالتزامات والأنشطة، يجري حاليا تنقيحه وتعزيزه في ضوء التجربة السابقة وأيضا في ضوء ديناميات حقوق الإنسان ذاتها.
    Information of the number of births occurring over a period and classified by various characteristics of the women bearing the children concerned constitutes the basis for the analysis of the dynamics of reproduction. UN والمعلومات المتعلقة بعدد الولادات التي تحدث على مدى فترة زمنية معيﱠنة والمصنﱠفة على حسب الخصائص المختلفة للنساء اللواتي هن في سن اﻹنجاب تشكل اﻷساس في تحليل ديناميات اﻹنجاب.
    I am optimistic for two reasons: first, because we have an unprecedented understanding of the dynamics of road crashes and, secondly, because we have a broad range of effective interventions to prevent them. UN أنا متفائل لسببين: أولاً، إننا نفهم على نحو غير مسبوق ديناميات حوادث الطرق، وثانياً، لدينا نطاق واسع من وسائل التدخل الفعالة لمنع وقوع هذه الحوادث.
    As a result of the dynamics of global change, those challenges present themselves in a new domestic and international framework. UN ونتيجة لديناميات التغير العالمي. تبرز هذه التحديات في إطار داخلي ودولي جديد.
    Local consultation enables a better understanding of the dynamics of past conflict, patterns of discrimination and types of victims. UN فالتشاور المحلي يعين على تحقيق فهم أفضل لديناميات الصراع الماضي وأنماط التمييز وأنواع الضحايا.
    This offence punishes a victim without any consideration of the dynamics of the circumstances surrounding the offence. UN وهي جريمة تعاقب عليها الضحية دون أي اعتبار لديناميات الظروف المحيطة بالجريمة.
    Pastoral development approaches are being re-examined, based on a coherent understanding of the dynamics of dry grazing lands. UN ونهج تنمية المراعي موضع دراسة في الوقت الراهن، وذلك بناء على مفهوم متماسك لديناميات أراضي الرعي الجافة.
    To ensure that maximum benefit accrues to the target group, programmes have been planned, designed, executed, implemented and evaluated based on thorough research and on an analysis of the dynamics of the family unit. UN ولكفالــة حصـول الجماعة المستهدفة على أقصى قـــدر من الفائدة، تـــم تخطيـــط البرامج وتصميمها وإنجازها وتنفيذها وتقييمها بالاستناد إلى بحث متعمق وتحليل لديناميات الوحدة اﻷسرية.
    Judicial practices frequently do not reflect an understanding of the dynamics of domestic violence nor sensitivity to victims of long-term, repeated violence. UN ولا تدل الممارسات القضائية، في أحيان كثيرة، على فهم لديناميات العنف المنزلي ولا على إحساس بالضحايا اللاتي يتعرضن للعنف المتكرر على مدى فترات طويلة.
    Initiatives were also developed to support and promote evidence-based health policymaking through the comprehensive and rigorous analysis of the dynamics of health-care systems in the country with respect to sexual and reproductive rights and health. 2. China Association for NGO Cooperation UN كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية.
    It requires a knowledge of the dynamics of the ecosystems, in relation to both living marine resources and biogeochemical factors. UN وهي تستدعي المعرفة بديناميات النظم الإيكولوجية في علاقتها بالموارد البحرية الحية وكذلك بالعوامل الكيميائية - الأحيائية.
    This has led to the need for Governments to put in place policies, programmes and resources to respond to the needs of that specific group of the population, given the impact of the dynamics of population movement on the socio-economic conditions of island countries. UN وأدى هذا إلى ضرورة قيام الحكومات باعتماد سياسات وبرامج وموارد لتلبية احتياجات هذه الفئة المحددة من السكان، نظرا لتأثير ديناميكيات حركة السكان على الظروف الاجتماعية الاقتصادية للبلدان الجزرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus