"of the economic crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمة الاقتصادية
        
    • للأزمة الاقتصادية
        
    • بالأزمة الاقتصادية
        
    • اﻷزمة الاقتصادية التي
        
    • من جراء اﻷزمة الاقتصادية
        
    The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the Authority. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.
    The impact of the economic crisis on health is likely to worsen the situation even more by strengthening its social determinants. UN ومن المحتمل لأثر الأزمة الاقتصادية على الصحة أن يزيد من تفاقم هذه الحالة السيئة عن طريق تعزيز محدداتها الاجتماعية.
    As a result of the economic crisis in Russia, the following two years indicated a decrease of GDP. UN وقد نجم عن الأزمة الاقتصادية في روسيا أن سجل العامان التاليان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي.
    This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. UN ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام.
    The escalation of poverty is a result of the economic crisis. UN إن تصاعد حدة الفقرة هي نتيجة للأزمة الاقتصادية.
    The onset of the economic crisis has also withdrawn attention and momentum from climate change concerns. UN ثم وقعت الأزمة الاقتصادية فأدت إلى سحب الانتباه وقوة الدفع بعيداً عن أوجه الانشغال بتغيُّر المناخ.
    Gabon is concerned by the impact of the economic crisis on countries of the South, particularly in terms of achieving the Millennium Development Goals. UN تشعر غابون بالقلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية على بلدان الجنوب، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we still face serious challenges with regard to poverty, income distribution, regional differences and the consequences of the economic crisis and natural disasters, among others. UN مع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة فيما يتعلق بالفقر وتوزيع الدخل والفوارق بين المناطق، والعواقب المترتبة على الأزمة الاقتصادية والكوارث الطبيعية وغيرها.
    It also requires global positions that converge towards social inclusion as a way to reduce the impact of the economic crisis. UN والأزمة تتطلب أيضا اتخاذ مواقف عالمية تلتقي حول الإشتمالية الاجتماعية كطريقة للتخفيف من وطأة الأزمة الاقتصادية.
    We have had to face great natural and humanitarian disasters, emergency situations caused by people and the fallout of the economic crisis. UN فقد كان علينا أن نواجه كوارث طبيعية وإنسانية كبرى وحالات طارئة سببها الإنسان، وتداعيات الأزمة الاقتصادية.
    With respect to foreign direct investment, investment destined for Africa dropped by more than 36 per cent in 2009, because of the economic crisis. UN وفيما يتعلق بالاستثمارات المباشرة الأجنبية، انخفضت الاستثمارات المتجهة إلى أفريقيا بنسبة أكثر من 36 في المائة في عام 2009 بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Such efforts were being expanded in spite of the economic crisis. UN ويجري التوسّع في هذه الجهود بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
    She also wondered whether the Government had assessed the impact of the economic crisis on the employment of women. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة.
    The Government of Iceland fell from power in early 2009, largely as a result of the economic crisis. UN وفي أوائل عام 2009، سقطت حكومة أيسلندا وكان السبب الرئيسي لسقوطها هو الأزمة الاقتصادية.
    Every country had to reappraise its social and economic progress in the light of the economic crisis. UN وعلى كل بلد أن يعيد تقييم رقيه الاجتماعي والاقتصادي في ظل الأزمة الاقتصادية.
    The Board will also examine the implications of the economic crisis for the development dimension of ongoing negotiations under the World Trade Organization (WTO) Doha work programme and other regional trade negotiations. UN كما سيبحث المجلس ما يترتب على الأزمة الاقتصادية من آثار بالنسبة للبُعد الإنمائي للمفاوضات التي تُجريها منظمة التجارية العالمية في إطار برنامج عمل الدوحة وغيرها من المفاوضات التجارية الإقليمية.
    In that same spirit we can tear down the barriers of protectionism that are rising again out of fear of the economic crisis. UN وبتلك الروح ذاتها، يمكن أن نزيل الحواجز الحمائية التي تنشأ من جديد خوفا من الأزمة الاقتصادية.
    As a result of the economic crisis in Latin America, many women had attempted to find employment in Spain. UN ونتيجة للأزمة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية، حاول كثير من النساء إيجاد عمل في إسبانيا.
    Extreme poverty had a devastating effect on children's long-term development and child poverty had increased as a result of the economic crisis. UN وللفقر المدقع تأثير مدمّر على نمو الأطفال على المدى الطويل، وقد زاد فقر الأطفال نتيجة للأزمة الاقتصادية.
    It was concerned about reports of the adverse effect of the economic crisis on human rights bodies and of increased discrimination against persons of foreign origin. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية في هيئات حقوق الإنسان وعن زيادة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    Perhaps more than anywhere else, the Palestinian economy is vulnerable to the impact of the economic crisis. UN وربما كان الاقتصاد الفلسطيني عرضة للتأثر بالأزمة الاقتصادية أكثر من أي اقتصاد آخر.
    Those programmes required vast resources, which, in view of the economic crisis in Asia, were lacking. UN وتتطلب هذه البرامج موارد ضخمة غير متوافرة حاليا بالنظر إلى اﻷزمة الاقتصادية التي تعاني منها آسيا.
    Anxious to stem the wave of violence and criminality which was sweeping the country in the wake of the economic crisis, the Government had set up a security plan for its citizens. It was also endeavouring to reduce illiteracy and had established Mayan language schools in order to preserve the local culture. UN إن الحكومة ترغب في وضع حد للعنف ولﻹجرام السائدين في البلد من جراء اﻷزمة الاقتصادية التي تمر بها غواتيمالا ولذلك فقد وضعت برنامج أمن للمواطنين وهي تعمل جاهدة أيضا للحد من اﻷمية وإنشاء مدارس يتم فيها التعليم بلغة مايا وذلك للحفاظ على الثقافة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus