"of the economy as a whole" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصاد ككل
        
    • الاقتصاد برمته
        
    Removal of such bottlenecks, especially those that cut across sectors, or those that relate to strategic sectors, is expected to have a multiplier effect in the development of the economy as a whole. UN ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل.
    The health of the economy as a whole may depend on the prices that private-sector actors pay or receive for commodities. UN ويمكن أن تعتمد صحة الاقتصاد ككل على اﻷسعار التي تدفعها أو تتلقاها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص مقابل السلع اﻷساسية.
    Construction services are infrastructure services and are among those that underlie the efficiency of the economy as a whole. UN وخدمات التشييد خدمات هيكلية أساسية وهي من بين الخدمات التي تقوم عليها كفاءة الاقتصاد ككل.
    The main thrusts of the plan are to step up production and exports and to speed up the development of the economy as a whole. UN وتتمثل توجهات الخطة أساسا في زيادة الانتاج والصادرات، واﻹسراع بتنمية الاقتصاد ككل.
    The effects of all this at the level of the economy as a whole and at the macroeconomic level threaten to slow down the expansion of our economy. UN وتأثير كل ذلك على صعيد الاقتصاد برمته وعلى الصعيد الاقتصادي الكلي يهدد بإبطاء التوسع في اقتصادنا.
    Manufacturing also differed between countries, although overall growth in the sector remained below the rate of expansion of the economy as a whole. UN كما تفاوت التصنيع بين البلدان، بالرغم من أن النمو العام في القطاع ظل دون معدل توسع الاقتصاد ككل.
    19. Commodity diversification, although not a cure-all, is an important integral part of promoting diversification of the economy as a whole. UN ١٩ - وتنويع السلع اﻷساسية، وإن لم يكن بلسما شافيا، هو جزء هام لا يتجزأ من تعزيز تنويع الاقتصاد ككل.
    This leads one to the supposition that the economy did not lose any of its dynamism, but instead that productivity grew at a rate that was higher than that of the economy as a whole. UN أما في التسعينات، فشهدت نموا قويا مما يدفعنا إلى افتراض أن الاقتصاد لم يفقد شيئا من نشاطه، بل تزايدت عوضاً عن ذلك الإنتاجية بمعدل أعلى من معدل نمو الاقتصاد ككل.
    From the perspective of the PA as a nascent government apparatus, and of the economy as a whole, the continued loss of income from imports that accrue to the Israeli treasury needs to be addressed. UN من منظور السلطة الفلسطينية بوصفها جهازاً حكومياً وليداً وكذلك من منظور الاقتصاد ككل يشكل الضياع المستمر ﻹيرادات الاستيراد التي تعود إلى الخزينة اﻹسرائيلية مسألةً يتعين معالجتها.
    The challenge for developing countries is to ensure that such linkages occur and they contribute to the growth and competitiveness of SMEs and the development of the economy as a whole. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ضمان إقامة هذه الروابط بالفعل ومساهمتها في نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها التنافسية وتنمية الاقتصاد ككل.
    First, it is often the case that monopolies enjoy their " monopoly rent " without becoming more competitive abroad, at the expense of domestic consumers and eventually of the development of the economy as a whole. UN أولاً، كثيراً ما تتمتع الاحتكارات " بالريع الاحتكاري " الذي تجنيه دون أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الخارج، ويتم ذلك على حساب المستهلك المحلي وتنمية الاقتصاد ككل في نهاية الأمر.
    First, it is often the case that monopolies enjoy their " monopoly rent " without becoming more competitive abroad, at the expense of domestic consumers and eventually of the development of the economy as a whole. UN أولاً، كثيراً ما تتمتع الاحتكارات " بالريع الاحتكاري " الذي تجنيه دون أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الخارج، ويتم ذلك على حساب المستهلك المحلي وتنمية الاقتصاد ككل في نهاية الأمر.
    The demand for international transport services depends on the development of the economy as a whole. UN ١٢- الطلب على خدمات النقل الدولية يعتمد على تطور الاقتصاد ككل.
    A new trade regime in conformity with WTO rules would be instrumental in sustaining the recovery of the agricultural sector and the revival of the economy as a whole. UN ومن شأن قيام نظام تجاري جديد منسجم مع قواعد منظمة التجارة العالمية أن يكون أداة لدعم انتعاش قطاع الزراعة وإحياء الاقتصاد ككل.
    (a) ICTs have significant spillover effects on the productivity of the economy as a whole. UN (أ) تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الكثير من الآثار غير المباشرة في إنتاجية الاقتصاد ككل.
    In response, it was observed that the law should take into account not only the interests of suppliers of goods on credit as opposed to other credit providers but rather the interests of all parties involved, including buyers, and thus of the economy as a whole. UN وردا على ذلك، لوحظ أنه ينبغي أن يأخذ القانون في الاعتبار ليس فحسب مصالح موردي البضائع بالائتمان مقابل مقدمي الائتمان الآخرين، بل ينبغي أن يراعي مصالح الأطراف المعنية كافة، بمن فيهم المشترون، وبالتالي مصلحة الاقتصاد ككل.
    There is a gap between the behaviour of the economy as a whole and people's individual economies, a question which national and international policy has never addressed.See Peter Gottschalk, Bjorn Gustafson and Edward Palmer (eds.), The Distribution of Economic Welfare in the 1980s, Cambridge University Press, 1997. UN فهناك هوة بين تصريف شؤون الاقتصاد ككل والاقتصادات الفردية للناس، وهي مسألة لم تعالجها السياسات الوطنية والسياسة الدولية)٣٦(.
    In addition, a lack of access to other services and resources, such as land, credit and technology (including information and communication technology), in all likelihood reduces the productivity of women as small entrepreneurs and workers, and thereby reduces the output of the economy as a whole. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقص فرص الحصول على الخدمات والموارد الأخرى، مثل الأرض والائتمان والتكنولوجيا (بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) يؤدي في أغلب الاحتمالات إلى انخفاض إنتاجية المرأة كصاحبة مشروع صغير وكعاملة ومن ثم إلى انخفاض الناتج على مستوى الاقتصاد ككل.
    She remained, to the end, hostile to central-bank independence, regularly rejecting the advice of her chancellors to allow the Bank of England to control interest rates. She feared that independent central banks would serve the interests of their banking “clients,” rather than those of the economy as a whole. News-Commentary ومن المؤكد أن تاتشر لم تكن من أصدقاء محافظي البنوك المركزية. فقد ظلت إلى النهاية معادية لاستقلال البنك المركزي، ورفضت بانتظام نصيحة مستشاريها بالسماح لبنك إنجلترا بالسيطرة على أسعار الفائدة. وكانت تخشى أن تخدم البنوك مصالح "العملاء" المصرفيين، وليس مصالح الاقتصاد ككل.
    To the extent that shorter hours lead to lower utilization, work sharing could raise capital costs and depress output.132 At the same time, the success of any work sharing scheme may depend on the degree of expansion of the economy as a whole. UN وإلى الحد الذي يمكن أن تؤدي فيه ساعات العمل اﻷقصر إلى انخفاض في استغلال القدرة، يمكن أن يسفر تقاسم العمل عن ارتفاع التكاليف الرأسمالية وانخفاض الناتج)١٣٢(. وفي الوقت نفسه، فإن نجاح أي مخطط لتقاسم العمل قد يعتمد على درجة التوسع في الاقتصاد ككل.
    (2) Approaching formal and informal sectors to take into account the needs and potential of women in the interests of the economy as a whole must be high on the agenda of public authorities and all development stakeholders; UN (2) ينبغي أن يكون الاهتمام بقطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي لمراعاة احتياجات وإمكانات المرأة بما يخدم الاقتصاد برمته موضع عناية السلطات العامة وجميع الأطراف المؤثرة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus